"يُقتلون" - Translation from Arabic to Spanish

    • asesinados
        
    • mueren
        
    • asesinadas
        
    • muertos
        
    • han perdido la vida
        
    • matan
        
    • muriendo
        
    • asesinada
        
    • asesinado
        
    • matar
        
    • matados
        
    • matando
        
    • pierden la vida
        
    • muertas
        
    Hasta que te enfrentes a Boba, esos hombres serán asesinados uno a uno. Open Subtitles حتى تواجه بوبا , هولاء الرجال سوف يُقتلون واحد تلو الاخر
    Se decía que los detenidos sufrían malos tratos y en última instancia eran asesinados. UN ويقال إن الأشخاص المحتجزين يتعرضون لسوء المعاملة وإنهم قد يُقتلون في نهاية الأمر.
    La Organización Mundial de la Salud notifica que todos los meses mueren o son asesinadas hasta 10.000 personas. UN وتفيد تقارير منظمة الصحة العالمية بأن ما يناهز 000 10 شخص يموتون أو يُقتلون كل شهر.
    Por lo general esas personas han sido asesinadas, haciéndose desaparecer secretamente sus cadáveres. UN وعادة ما يُقتلون ويتم التخلص من جثثهم سرﱠاً.
    Son las mujeres quienes deben ocuparse de todo cuando los varones de sus familias están lejos en el combate, heridos o muertos. UN وعلى المرأة يقع عبء التعويض عن الغياب عندما يكون رجال الأسرة منهمكين في المعركة أو عندما يصابون أو يُقتلون.
    14. Se entiende por " víctimas de las municiones en racimo " todas las personas que han perdido la vida o sufrido lesiones físicas o psicológicas, pérdidas económicas, marginación social o un menoscabo sustancial de sus derechos como consecuencia del empleo de municiones en racimo. UN 14- يُقصد ﺑ `ضحايا الذخائر العنقودية` جميع الأشخاص الذي يُقتلون أو يتعرضون لإصابة بدنية أو صدمة نفسية أو خسارة اقتصادية أو للتهميش الاجتماعي أو لضرر ملموس يمس إعمال حقوقهم بسبب استخدام ذخائر عنقودية.
    "SE ESTIMA QUE matan UNOS 23000 DELFINES Y MARSOPAS EN JAPÓN CADA AÑO". Open Subtitles ما يقدّر بـ 23,000 ألف دولفين يُقتلون سنوياً في اليابان
    Escucha, la gente está muriendo ahí fuera. No tengo tiempo de ponerme a llorar por un par de cicatrices. Open Subtitles إسمع، هناك أناس يُقتلون بالخارج، ليس لديّ وقت للبكاء على بضعة نُدوب.
    Y luego pensé para mí, hay gente asesinada cada día... y a nadie importa una mierda. Open Subtitles ثم قلت لنفسي أن الناس يُقتلون كل يوم، ولا أحد يلقي بالاً.
    Si no se paga el rescate, los rehenes pueden ser brutalmente torturados o asesinados. UN وإذا لم تُدفع الفدية يعذب الرهائن تعذيبا وحشيا أو قد يُقتلون.
    Los ciudadanos somalíes inocentes atrapados en el fuego cruzado entre las partes siguen siendo asesinados y mutilados. UN وما زال المواطنون الصوماليون الأبرياء يُقتلون أو يتعرضون للتشويه جراء وقوعهم في مرمى النيران المتبادلة بين الأطراف.
    Se señaló que los activistas políticos y los miembros de minorías religiosas eran atacados, detenidos y a veces asesinados. UN وأشير إلى أن النشطاء السياسيين وأفراد الأقليات الدينية يُستهدفون ويُحتجزون وأحياناً يُقتلون.
    Como resultado, todos los días mueren palestinos o son impulsados al exilio en calidad de refugiados. UN فالفلسطينيون يُقتلون كل يوم نتيجة لذلك أو يطردون كلاجئين.
    Los pacifistas creen que tienen derecho a no matar, pero otros siempre mueren defendiendo ese derecho. Open Subtitles دعاة السلام يعتقدون بأن لديهم الحق في عدم القتل ولكن الآخرين يُقتلون دفاعاً عن هذا الحق
    En esta enmienda se trata de ofrecer una protección bastante considerable a una categoría de personas que son asesinadas debido a su orientación sexual. UN ويسعى هذا التعديل إلى توفير حماية هامة جدا لفئة من البشر يُقتلون بسبب ميلهم الجنسي.
    Y cada mes unos 800 niños son muertos o mutilados por minas terrestres. UN كما أن نحو ٨٠٠ طفل يُقتلون أو تشوه أجسامهم كل شهر بفعل اﻷلغام اﻷرضية.
    Reconociendo que las víctimas de las municiones en racimo son todas las personas que han perdido la vida o sufrido lesiones físicas o psicológicas, pérdidas económicas, marginación social o un menoscabo sustancial de sus derechos como consecuencia del empleo de municiones en racimo, así como a los familiares y comunidades perjudicados. UN وإذ تسلم بأن ضحايا الذخائر العنقودية هم جميع الأشخاص الذي يُقتلون أو يتعرضون لإصابة بدنية أو صدمة نفسية أو خسارة اقتصادية أو للتهميش الاجتماعي أو لضرر ملموس يمس إعمال حقوقهم بسبب استخدام ذخائر عنقودية، وكذلك أسر هؤلاء الأشخاص ومجتمعاتهم المتأثرة،
    Lo mismo que ha estado pasando. Hombres que matan sin ninguna razón. Open Subtitles نفس الشئ الذي يحدث دائماً رجال يُقتلون بدون سبب
    Está muriendo gente por su falta de liderazgo. Open Subtitles الناس يُقتلون بسبب افتقارك لمهارات القائد
    Ahora mismo, gente como yo está ahí fuera siendo asesinada por gente como tú, convenientemente coincidente con la llegada e tu antiguo conocido, Open Subtitles الآن أناس مثلي يُقتلون بالخارج من قبل أشخاص أمثالك في نفس وقت وصول نعرفتك القديمة.
    Con arreglo al derecho internacional, tienen la obligación de ayudar al pueblo que está siendo asesinado únicamente por el hecho de estar integrado por bosnios y croatas de Bosnia. UN إنكم ملزمون، بمقتضى القانون الدولي، بمساعدة الناس الذين يُقتلون لمجرد أنهم بوسنيون أو كرواتيون بوسنيون.
    Tus amigos serán matados aquí en 113. Open Subtitles أصدقاءك سوف يُقتلون هنا على مائة و ثلاثة عشر
    Asimismo, se señala que, aunque desde la entrada en vigor de la Convención ha disminuido el número anual de víctimas, las minas siguen matando o hiriendo a personas. UN ويشير أيضاً إلى أنه بالرغم من أن معدلات الإصابات السنوية ما فتئت تنخفض منذ بدء نفاذ الاتفاقية، لا يزال الأفراد يُقتلون أو يصابون بالألغام.
    Sin embargo, aún se cometen graves violaciones de los derechos humanos en todo el mundo y hoy, como todos los días, deberíamos pensar en las víctimas que pierden la vida o sufren opresión o encarcelamiento. UN ومع ذلك، ما زالت تحدث انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان في كل أنحاء العالم. واليوم، وعلى غرار أي يوم آخر، فإن مشاعرنا ينبغي أن تكون مع الضحايا، أولئك الذين يُقتلون أو يُقمعون أو يُسجنون.
    Se ha estimado que cada día 10 personas resultan muertas o heridas como consecuencia de la explosión de las minas existentes. UN ويقدر أن ١٠ أشخاص يُجرحون أو يُقتلون كل يوم من جراء هذه اﻷلغام المتبقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more