Habiéndose utilizado paralelamente ambos sistemas durante el mismo período, se observó que con las nuevas iniciativas de recursos se había logrado una tasa de finalización del 80%, mientras que con el sistema antiguo sólo se había conseguido una tasa del 6%. | UN | وخلال نفس الفترة، سار نظاما تقييم الأداء سيرا متوازيا، وفي حين أمكن إنجاز حوالي 80 في المائة من التقارير في إطار مبادرات الموارد البشرية الجديدة، لم يُنجز سوى 6 في المائة منها في إطار العملية الحالية. |
No conseguido: el 42% se mostró satisfecho, según la encuesta realizada por el Centro Regional de Servicios en febrero de 2014. | UN | لم يُنجز. نسبة 42 في المائة من العملاء أبدوا رضاهم وفقاً للدراسة الاستقصائية التي أعدها مركز الخدمات الإقليمي في شباط/فبراير 2014. |
No conseguido. | UN | لم يُنجز. |
En el Grupo de Trabajo podrán participar todos los miembros de la FAO y todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas, así como una amplia gama de otros interesados; deberá terminar su labor en dos años. | UN | وسيكون باب الاشتراك في الفريق العامل مفتوحاً أمام جميع أعضاء منظمة الأغذية والزراعة وأعضاء الأمم المتحدة، فضلاً عن مجموعة واسعة من أصحاب الشأن الآخرين، ومن المقرر أن يُنجز عمله في غضون سنتين. |
No conseguido. | UN | لم يُنجز. |
No conseguido. | UN | لم يُنجز. |
No conseguido. | UN | لم يُنجز. |
No conseguido. | UN | لم يُنجز. |
No conseguido. | UN | لم يُنجز. |
No conseguido. | UN | لم يُنجز. |
No conseguido. | UN | لم يُنجز. |
No conseguido. | UN | لم يُنجز. |
Sin embargo, el organismo de ejecución ha notificado que se han producido demoras y que ahora se prevé terminar la conversión en 2009. | UN | ولكن الوكالة المنفذة أفادت عن مصادفة تأخيرات، وبات مخططاً الآن أن يُنجز التحويل عام 2009. |
El producto previsto no se consiguió debido al cambio de prioridades de las actividades previstas en función de la disponibilidad de recursos | UN | الناتج المقرر لم يتم يُنجز بسبب إعادة ترتيب أولويات الأنشطة المقررة على أساس توافر الموارد |
94. El examen del informe al término del período adicional para cumplir los compromisos y de la información presentada de conformidad con el párrafo 20 del anexo de la decisión 15/CMP.1 se concluirá en el plazo de 14 semanas a partir de la fecha en que deba presentarse la información. | UN | 94- يُنجز استعراض التقرير المقدم عند انقضاء الفترة الإضافية للوفاء بالالتزامات والمعلومات المقدمة وفقاً للفقرة 20 من مرفق المقرر 15/م أإ-1 في غضون 14 أسبوعاً من التاريخ الواجب لتقديم المعلومات. |
A menudo, la calificación de las pruebas sólo puede hacerse trabajando algunas horas suplementarias o con retrasos considerables. | UN | وتصحيح الامتحانات في كثير من الأحيان لا يمكن أن يُنجز إلا بالعمل ساعات إضافية أو التأخر كثيراً. |
La Junta recomienda que el UNICRI termine el análisis de su saldo y adopte una decisión sobre la asignación de los recursos disponibles. | UN | ويوصي المجلس بأن يُنجز معهد الأمم المتحدة الأقاليمي لبحوث الجريمة والعدالة تحليل الرصيد المالي وأن يبت في تخصيص الموارد المتاحة. |
El programa de trabajo aprobado por la Quinta Conferencia de examen de esa Convención ha de concluir este año. | UN | ومن المتوقع أن يُنجز هذا العام برنامج العمل، الذي اعتمده المؤتمر الخامس لاستعراض الاتفاقية المذكورة. |
Respecto del bienio en curso, se informó a la Comisión de que al final de 2003 la Oficina preveía completar 12 emisiones y realizar una evaluación de la aplicación de los planes de acción en materia de recursos humanos cada seis meses. | UN | وفي فترة السنتين الحالية، أُبلغت اللجنة أن المكتب يتوقع أن يُنجز بنهاية عام 2003، 12 بعثة ويقوم كل ستة أشهر بتقييم لخطط الإجراءات المتعلقة بالموارد البشرية. |
El Relator Especial señaló, sin embargo, que hasta la fecha no se había hecho mucho para perseguir a los responsables. | UN | ولاحظ المقرر الخاص، مع ذلك، أنه لحد الآن لم يُنجز الكثير في ما يخص محاكمة الأشخاص المسؤولين. |
Los resultados de la encuesta, cuya conclusión está prevista para principios de 2014, servirán de base para la preparación de planes operacionales para las consultas. | UN | وسيُسترشد بنتائج الاستقصاء، الذي من المقرر أن يُنجز في أوائل عام 2014، في عملية وضع خطط تنفيذية للمشاورات. |
Si no se ha realizado una labor preparatoria previa con respecto a las tres cuestiones centrales de la agenda de la Conferencia de Desarme, se desaprovechará también la oportunidad política. | UN | وإذا لم يُنجز العمل التحضيري بشأن جميع القضايا الأساسية المدرجة في جدول أعمال مؤتمر نزع السلاح، ستضيع تلك اللحظة السياسية أيضاً. |
2.1.3 Mayor número de proyectos del plan estratégico de la Policía Nacional de Liberia completados (2011/12: 18; 2012/13: 60; 2013/14: 75) | UN | 2-1-3 زيادة عدد ما يُنجز من مشاريع الخطة الاستراتيجية للشرطة الوطنية الليبرية |
El impacto de las mencionadas actividades de cooperación técnica son difíciles de calibrar, ya que aún no se ha terminado ningún proyecto concreto y los demás están a punto de comenzar. | UN | ومن الصعب قياس تأثير أنشطة التعاون التقني المذكورة أعلاه ﻷن أياً من المشاريع الجارية لم يُنجز بعد وﻷنه توجد مشاريع أخرى على وشك أن يبدأ تنفيذها. |
Esta falta de progreso se está produciendo a pesar de que la Presidenta advirtió de que no permitiría que ningún Ministro o Director Gerente saliera de Liberia hasta que hubiera concluido las correspondientes auditorías. A pesar de esto, el ex Ministro de Finanzas viajó recientemente al Líbano. | UN | ولم يُحرز أي تقدم في هذا الموضوع رغم تهديد الرئيسة بأنه ما من وزير أو مدير إدارة يستطيع السفر من ليبريا قبل أن يُنجز مراجعة حساباته: إلا أن وزير المالية السابق، وعلى سبيل المثال، زار لبنان مؤخرا رغم حظر السفر الذي فرضته الرئيسة. |
Se está instalando el sistema de direccionadores conectados a múltiples áreas del Departamento y se prevé que en 2004 concluya la integración de todos los direccionadores | UN | العمل جارٍ على إنشاء نظام مسارات ترابط في إدارة عمليات حفظ السلام، على أن يُنجز إدماج جميع هذه المسارات في عام 2004 |