El proyecto de nueva constitución se ha de examinar en abril de 1996, incluye una disposición sobre igualdad de derechos y libertades para hombres y mujeres e igualdad de oportunidades para ejercerlos de conformidad con las normas internacionales de derechos humanos. | UN | وسوف يُنظر في مشروع الدستور الجديد في نيسان/أبريل ١٩٩٦؛ وهو يتضمن حكما بشأن مساواة النساء والرجال في الحقوق والحريات وتهيئة فرص متساوية لهم لممارسة تلك الحقوق والحريات وفقا للمعايير الدولية لحقوق اﻹنسان. |
Albania es Parte que opera al amparo del párrafo 1 del artículo 5 del Protocolo de Montreal y su situación se ha de examinar en relación con el tema 5 b) i) del programa. | UN | 8- ألبانيا طرف يعمل بموجب الفقرة 1 من المادة 5 من بروتوكول مونتريال وسوف يُنظر في حالتها تحت البند 5 (ب) ' 1` من جدول الأعمال. |
A la espera del examen del informe, se ha decidido fijar un límite máximo anual de 12.000 dólares a los sueldos de funcionarios jubilados. | UN | وريثما يُنظر في ذلك التقرير، تقرر فرض حد أعلى سنوي قدره ١٢ ٠٠٠ دولار على إيرادات المتقاعدين. |
Normalmente, el examen de la necesidad del pago anticipado se realiza inmediatamente después de la presentación de la solicitud. | UN | وعادة ما يُنظر في ما إذا كان يجب التسديد مقدماً أم لا بعد تقديم الطلب مباشرة. |
Cuando se trate de sistemas de importancia crítica, habrá que considerar la posibilidad de establecer un procedimiento de certificación oficial. | UN | وبالنسبة لﻷنظمة الحساسة، ينبغي أن يُنظر في وضع إجراء للتصديق الرسمي. |
Se podrá examinar el papel de la legislación, por ejemplo cuando prohíbe la incitación a la violencia racial o religiosa. | UN | وقد يُنظر في دور التشريعات، مثلاً في حظر التحريض على العنف العرقي أو الديني. |
Sin embargo, si el Convenio de Libre Asociación no se aprobaba, su delegación recomendaría que se examinaran todas las demás opciones. | UN | ومع ذلك وفي حالة عدم الموافقة على اتفاق الارتباط الحر، فإن وفد فرنسا يوصي بأن يُنظر في جميع البدائل المتاحة. |
No se tendrán en cuenta las propuestas incompletas o presentadas después de la fecha límite. | UN | ولن يُنظر في المقترحات غير التامة أو المقترحات المقدمة بعد انقضاء الأجل المحدد. |
Al cabo de cinco años, en circunstancias normales, el funcionario tendrá derecho a que se considere la posibilidad de convertir su nombramiento en un nombramiento permanente. | UN | وبعد خمس سنوات، يحق للموظف عادة أن يُنظر في أمر تحويله إلى تعيين دائم. |
Bangladesh es Parte que opera al amparo del párrafo 1 del artículo 5 del Protocolo de Montreal y su situación se ha de examinar en relación con los temas 5 b) ii) y 5 d) i) del programa. | UN | 12- بنغلاديش طرف يعمل بموجب الفقرة 1 من المادة 5 من بروتوكول مونتريال وسوف يُنظر في حالتها تحت البندين 5 (ب) ' 2` و5 (د) ' 1` من جدول الأعمال. |
Bosnia y Herzegovina es Parte que opera al amparo del párrafo 1 del artículo 5 del Protocolo de Montreal y su situación se ha de examinar en relación con el tema 5 b) iii) del programa. | UN | 20 - البوسنة والهرسك طرف يعمل بموجب الفقرة 1 من المادة 5 من بروتوكول مونتريال، وسوف يُنظر في حالتها تحت البند 5 (ب) ' 3` من جدول الأعمال. |
Botswana es Parte que opera al amparo del párrafo 1 del artículo 5 del Protocolo de Montreal y su situación se ha de examinar en relación con el tema 5 b) iv) del programa. | UN | 24 - بوتسوانا طرف يعمل بموجب الفقرة 1 من المادة 5 من بروتوكول مونتريال، وسوف يُنظر في حالتها تحت البند 5 (ب) ' 4` من جدول الأعمال. |
Etiopía es Parte que opera al amparo del párrafo 1 del artículo 5 del Protocolo de Montreal y su situación se ha de examinar en relación con el tema 5 b) v) del programa. | UN | 30 - إثيوبيا طرف يعمل بموجب الفقرة 1 من المادة 5 من بروتوكول مونتريال، وسوف يُنظر في حالتها تحت البند 5 (ب) ' 5` من جدول الأعمال. |
Más bien, el examen del tema debería programarse durante la tercera parte de la continuación del período de sesiones. | UN | بل ينبغي أن يقرر أن يُنظر في هذا البند خلال الجزء الثالث من الدورة المستأنفة. |
El orador aconseja que se espere al examen de esa parte para debatir la propuesta del Canadá. | UN | وأشار بالتريث إلى أن يُنظر في هذا الباب لمناقشة اقتراح كندا. |
Cuando se trate de sistemas de importancia crítica, habrá que considerar la posibilidad de establecer un procedimiento de certificación oficial; | UN | وبالنسبة للنظم الحساسة، ينبغي أن يُنظر في وضع إجراء للتصديق الرسمي؛ |
* Cuando el examen de un tema del programa concluya antes de lo previsto se pasará a examinar el siguiente y se modificará el calendario en consecuencia. | UN | حين ينتهي النظر في بند من بنود جدول الأعمال قبل انتهاء الوقت المخصص له، يُنظر في البند التالي من جدول الأعمال ويعدل الجدول الزمني وفقا لذلك. |
13. En su resolución 58/138, la Asamblea General decidió que los temas siguientes se examinaran en seminarios celebrados en el marco del 11º Congreso: | UN | 13- قررت الجمعية العامة، في قرارها 58/138، أن يُنظر في المسائل التالية في حلقات عمل ضمن إطار المؤتمر الحادي عشر: |
4. No se tendrán en cuenta las candidaturas presentadas antes o después del período de presentación de candidatos. | UN | 4 - لن يُنظر في الترشيحات التي تُقدّم قبل فترة الترشيح أو بعدها. |
Por tanto, recomienda que se considere la posibilidad de establecer la Oficina como una misión política especial. | UN | ولذا، فإنها توصي بأن يُنظر في إقامة المكتب بوصفه بعثة سياسية خاصة. |
Estamos de acuerdo con el Secretario General en que el desarme debe considerarse en todos sus aspectos sin excluir ningún tipo de armas. | UN | ونحن نتفق مع أميننا العام على وجوب أن يُنظر في نزع السلاح بجميع جوانبه دون استثناء أية فئة من اﻷسلحة. |
14. El párrafo 17 de la decisión 1 dice que " no se tomarán en consideración las reclamaciones presentadas en nombre de nacionales iraquíes que no posean realmente la nacionalidad de otro Estado " . | UN | 14- جاء في الفقرة 17 من المقرر 1 أنه " لن يُنظر في مطالبات باسم مواطنين عراقيين لا يحملون جنسية دولة أخرى بصورة صحيحة. |
:: A más largo plazo, podría considerarse la posibilidad de fusionar algunas Comisiones. | UN | :: وعلى الصعيد الأطول أجلا، ينبغي أن يُنظر في عمليات الاندماج المحتملة بين اللجان. |
A la vista del mayor número y de la creciente dificultad y complejidad de las operaciones de mantenimiento de la paz, se deben estudiar todos los aspectos de su financiación y su eficacia. | UN | ويجب أن يُنظر في جميع أوجه عمليات حفظ السلام نظراً لازديادها عدداً وصعوبة وتعقيدا. |
Sugiere que los párrafos 3 y 4 del proyecto de artículo 6 se examinen en una etapa posterior. | UN | واقتَرح أن يُنظر في الفقرتين 3 و 4 من مشروع المادة 6 في مرحلة لاحقة. |
La Comisión decidió además que el informe se examinara en su 60º período de sesiones, que se celebrará a comienzos de 2005. | UN | وقررت اللجنة كذلك أن يُنظر في التقرير في الدورة الستين السنوية للجنة التي ستعقد في أوائل عام 2005. |
Debería tenerse en cuenta la posibilidad de incluir una cláusula general de salvaguardia de los derechos individuales. | UN | وينبغي أن يُنظر في مسألة إدراج شرط وقائي يتعلق بالحقوق الفردية. |