"١٠ أيام" - Translation from Arabic to Spanish

    • diez días
        
    Conforme dispone la ley, las solicitudes se examinan y resuelven en el plazo de diez días a partir de la fecha de su presentación. UN وينظر في الطلبات وتتخذ القرارات في مهلة ١٠ أيام من تاريخ تقديم الطلب، وفقاً لما ينص عليه القانون.
    Además le dieron descargas eléctricas con una especie de porra eléctrica y las marcas que le dejaron las esposas que le habían puesto muy apretadas tardaron diez días en curarse. UN وتعرض أيضا لصدمات كهربائية تصدر عما يشبه المنخس الكهربائي ولم تلتئم اﻵثار التي خلفها ضيق القيد إلا بعد ١٠ أيام.
    Al mismo tiempo, no obstante, la delegación del orador deplora el extraordinario retraso de la presentación del informe, que sólo recibió hace diez días. UN واستدرك قائلا إن وفده يأسف للتأخير غير العادي في تقديم التقرير، الذي لم يتلقاه إلا قبل ١٠ أيام.
    Si así lo solicita el trabajador, sus vacaciones pueden otorgarse por partes; sin embargo, por lo menos una de ellas debe consistir como mínimo en diez días civiles consecutivos. UN ويجوز منح العامل اجازته على دفعات اذا ما طلب ذلك؛ بيد أنه ينبغي أن تتكون دفعة واحدة منها على اﻷقل من ١٠ أيام تقويمية متعاقبة.
    Los presos afirmaron que se les había prometido un aviso previo a la prórroga de su detención de entre diez días y dos semanas. UN ويقول المساجين إنهم وعدوا بأن تعطيهم السلطات مهلة إخطار بين ١٠ أيام وأسبوعين قبل تمديد احتجازهم.
    El curso de adiestramiento más reciente se celebró en marzo de 1993 y tuvo diez días de duración. UN ٥٣ - عقدت أحدث دورة تدريبية في آذار/مارس ١٩٩٣ لمدة ١٠ أيام.
    La fase final tendrá lugar dentro de diez días. UN وستجرى المرحلـة النهائيـة بعـد ١٠ أيام.
    35. Además, se necesita una suma de 2.930.900 dólares para reponer el suministro de raciones compuestas para diez días. UN ٣٥ - وبالاضافة إلى ذلك، يلزم مبلغ قدره ٩٠٠ ٩٣٠ ٢ دولار لتجديد إمدادات حصص اﻹعاشة الكبيرة التي تدوم ١٠ أيام.
    Cuando una proclamación haya estado en vigor durante un período de 90 días consecutivos a un período total de 90 días durante seis meses naturales consecutivos, no podrá seguir en vigor por más de diez días salvo que sea sancionada por una resolución del Parlamento. UN وفي حالة تنفيذ اعلان ما لفترة ٩٠ يوما على التوالي، أو بمجموع ٩٠ يوما خلال ستة أشهر تقويمية متتالية، فانه لا ينفذ لمدة تزيد على ١٠ أيام ما لم يتم الموافقة على هذا الاعلان بقرار من البرلمان.
    Es preciso que se sigan estrictamente los procedimientos de registro, en particular la pronta notificación a los familiares de las personas detenidas y la observancia del máximo de diez días de la detención preventiva. UN وينبغي أن تنفذ بشكل صارم إجراءات تسجيل المعتقلين، بما في ذلك إبلاغ أفراد أسر المقبوض عليهم بذلك فوراً، وتحديد مدة ١٠ أيام على اﻷكثر للحبس الاحتياطي.
    Con el comienzo de la fase de jornadas especiales de carnetización, el TSE, con ayuda de las organizaciones no gubernamentales, ha empezado a responder con telegramas en un plazo de diez días a los ciudadanos que no encuentran su carnet a pesar de haber rellenado una solicitud. UN أما اﻵن وبعد تنظيم أيام خاصة لاصدار بطاقات التسجيل، بدأت المحكمة، بمساعدة المنظمات غير الحكومية، في الرد في غضون ١٠ أيام بالبرق على المواطنين الذين لم يتسلموا بطاقاتهم رغم تقديمهم للطلبات.
    Es preciso que se sigan estrictamente los procedimientos de registro, en particular la pronta notificación a los familiares de las personas detenidas y la observancia del máximo de diez días de la detención preventiva. UN وينبغي أن تنفذ بشكل صارم إجراءات تسجيل المعتقلين، بما في ذلك إبلاغ أفراد أسر المقبوض عليهم بذلك فوراً، وتحديد مدة ١٠ أيام على اﻷكثر للحجز الوقائي.
    Se prevé la creación de cuatro grupos, cada uno integrado por cinco expertos seleccionados de cada una de las principales regiones, que celebrarán cuatro períodos de sesiones cada uno, tres en 1996 y uno en 1997, de diez días cada uno. UN ومن المتوخى إنشاء أربعة أفرقة من هذا القبيل يضم كلا منها خمسة خبراء يجري اختيارهم من كل من المناطق الرئيسية ويعقد كل منها أربع دورات، ثلاث في عام ١٩٩٦ وواحدة في عام ١٩٩٧، مدة كل منها ١٠ أيام.
    Se prevé la creación de cuatro grupos, cada uno integrado por cinco expertos seleccionados de cada una de las principales regiones, que celebrarán cuatro períodos de sesiones cada uno, tres en 1996 y uno en 1997, de diez días cada uno. UN ومن المتوخى إنشاء أربعة أفرقة من هذا القبيل يضم كلا منها خمسة خبراء يجري اختيارهم من كل من المناطق الرئيسية ويعقد كل منها أربع دورات، ثلاث في عام ١٩٩٦ وواحدة في عام ١٩٩٧، مدة كل منها ١٠ أيام.
    Es preciso que se sigan estrictamente los procedimientos de registro, en particular la pronta notificación a los familiares de las personas detenidas y la observancia del máximo de diez días de la detención preventiva. UN وينبغي أن تنفذ بشكل صارم إجراءات تسجيل المعتقلين، بما في ذلك إبلاغ أفراد أسر المقبوض عليهم بذلك فوراً، وتحديد مدة ١٠ أيام على اﻷكثر للحجز الوقائي.
    Algunas de estas decisiones representan un cambio con respecto a la práctica reciente. Por ejemplo, de ahora en adelante el período ordinario de sesiones de la Junta de Comercio y Desarrollo se convocará en una sola parte en el otoño con una duración aproximada de diez días laborables. UN ويمثل بعض هذه المقررات خروجا عن الممارسة المتبعة في اﻵونة اﻷخيرة، إذ أن مجلس التجارة والتنمية مثلا سيعقد من اﻵن فصاعدا دورته العادية مرة واحدة في الخريف لمدة ١٠ أيام عمل تقريبا.
    Dadas las tareas que es preciso llevar a cabo durante el período extraordinario de sesiones, éste debería ampliarse a diez días laborables; el beneficio que ello reportaría justificaría con creces el costo adicional. UN ونظرا للمهام التي تواجه الدورة الاستثنائية فإنه ينبغي أن تمدد فترة انعقادها إلى ١٠ أيام عمل؛ فالفوائد المترتبة على ذلك ستفوق التكاليف اﻹضافية التي سيتم تكبدها.
    Con el concurso de dicha organización, la MICIVIH organizó un seminario de formación de instructores, de diez días de duración, sobre el desarrollo de pequeños proyectos locales para grupos de víctimas, así como jornadas de reflexión, a las que asistieron víctimas en tres ciudades de provincias. UN ونظمت البعثة، بالاشتراك مع مابفيف، حلقة دراسية لمدة ١٠ أيام لتدريب المدرﱢبين في مجال وضع مشاريع المجتمعات المحلية الصغيرة لصالح مجموعات الضحايا، فضلا عن أيام للتأمل حضرها ضحايا في ثلاث مدن محلية.
    El detenido estuvo luego diez días en el campamento Centro 17, en las cercanías de Bint Jebein, donde supuestamente fue torturado por los servicios de seguridad del ELM en presencia de oficiales de las FDI. UN ثم قضى ١٠ أيام في معسكر المركز ١٧ على مقربة من بنت جبيل، حيث ادُعي أنه تعرض للتعذيب على يد عناصر أمنية من جيش لبنان الجنوبي بحضور ضباط من جيش الدفاع اﻹسرائيلي.
    313. Una condición del contrato era que los vehículos fuesen entregados en Bagdad en un plazo de diez días a contar de la fecha del contrato. UN 3١3- وكان من شروط العقد توريد المركبات إلى بغداد في غضون ١٠ أيام من تاريخ العقد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more