"٦ أشهر" - Translation from Arabic to Spanish

    • seis meses
        
    Han pasado aproximadamente seis meses desde que celebramos las últimas sesiones oficiales. UN وقد مضى اﻵن حوالي ٦ أشهر منذ اجتماعاتنا الرسمية اﻷخيرة.
    Vi un reporte de hace como seis meses, tuviste un pequeño altercado en tu casa. Open Subtitles رأيتُ تقريراً قبل حوالي ٦ أشهر كان هناك القليل من الشجار في منزلك
    Se estima que todas estas actividades pueden llevarse a cabo simultáneamente y completarse en un período de seis meses. UN ومن المقدر أن يكون من الممكن الاضطلاع بهذه اﻷنشطة جميعها في وقت واحد واستكمال تلك اﻷنشطة خلال مدة ٦ أشهر.
    De modo análogo, se contrató a otro consultor por alrededor de seis meses en lugar de un oficial de programas cuya contratación para un proyecto estaba pendiente. UN وكذلك تم التعاقد مع خبير استشاري آخر لحوالي ٦ أشهر ليحل محل موظف برنامج ريثما يتم التعيين في أحد المشاريع.
    Una de las mujeres entrevistadas fue detenida durante seis meses, junto con varias otras, en una casa privada. UN جرى احتجاز إحدى النساء التي تمت مقابلة معها في منزل خاص مع عدد من النساء اﻷخريات لمدة ٦ أشهر.
    La duración media de los tanques flexibles de combustible en condiciones muy severas es de seis meses a un año. UN ويبلغ متوسط العمر المتوقع ﻷكياس الوقود في الظروف القاسية ٦ أشهر الى سنة.
    Los becarios permanecen en el Instituto de tres a seis meses y participan en los proyectos de investigación en curso. UN ويقضي المستفيدون من هذه الزمالات فترة تتراوح من ٣ الى ٦ أشهر ثم يتم الحاقهم بالمشاريع البحثية الجارية.
    Se le entrevistó seis meses después de la masacre de Dili y dijo: UN وفي لقاء أجري معه بعد ٦ أشهر من مذبحة ديلي لعام ١٩٩١ قال:
    Las estancias sin autorización no podrán exceder de un total de seis meses en cada período de 12 meses. UN ومدد المكوث بدون تصريح لا يمكن أن تتعدى، خلال فترة مدتها ٢١ شهراً، ٦ أشهر في المجموع.
    La Ley establece que, los pacientes deben ser reexaminados al cabo de tres meses de emitida la orden de tratamiento obligatorio y cada seis meses a partir de entonces. UN ويقضي هذا القانون باستعراض حالة المرضى بعد ثلاثة أشهر من صدور أمر بالعلاج اﻹلزامي ومرة كل ٦ أشهر فيما بعد.
    Basado en la tasa estándar de 35 dólares por observador militar para seis meses UN بناء على معدل موحد يبلغ ٣٥ دولار لكل مراقب عسكري كل ٦ أشهر
    Basado en la tasa estándar de 35 dólares por observador militar durante seis meses UN على أساس معـدل ٥٣ دولارا المعتاد عن المراقب العسكري الواحد لفترة ٦ أشهر
    La Parte que tenga la intención de dar por terminado el presente Acuerdo comunicará su decisión por escrito a la otra Parte por lo menos con seis meses de antelación. UN ويقوم الطرف الذي يعتزم وقف العمل بهذا الاتفاق بإخطار الطرف اﻵخر خطيا بقراره هذا في غضون فترة لا تقل عن ٦ أشهر.
    El presente Acuerdo dejará de estar en vigor seis meses después de una comunicación a tal efecto. UN ويفقد هذا الاتفاق مفعوله بعد إنقضاء ٦ أشهر على اﻹخطار المذكور.
    El Estado de la Parte Colectiva que tenga la intención de retirarse del presente Acuerdo comunicará su decisión por escrito a la otra Parte al menos con seis meses de antelación. UN وتقوم الدولة المعنية التي تعتزم الخروج من هذا الاتفاق بإخطار الطرف اﻵخر خطيا بقرارها هذا في غضون فترة لا تقل عن ٦ أشهر.
    Los becarios permanecen en el Instituto de tres a seis meses y participan en los proyectos de investigación en curso. UN ويقضي الدارسون في هذه الزمالات فترة تتراوح من ٣ إلى ٦ أشهر وبعدها مشاركين في المشاريع البحثية الجارية.
    Para garantizar que la brigada siempre esté dispuesta para un despliegue rápido, su utilización se deberá limitar a despliegues de seis meses de duración como máximo. UN ولضمان أن يكون اللواء متاحا بأقصى قدر ممكن للنشر السريع، ينبغي أن يقتصر استخدامه على عمليات انتشار لمدة أقصاها ٦ أشهر.
    Para mantener la brigada como instrumento de despliegue rápido, su uso se limitará a despliegues de una duración máxima de seis meses. UN ﻹبقاء اللــواء أداة للانتشــار السريع، سـيقتصر استخدامه على عمليـات انتشار لا تتجاوز مدتها ٦ أشهر.
    Tras la evacuación del lugar de operaciones y de un período de reconstitución de seis meses como mínimo, la brigada podrá iniciar una nueva misión. UN وبعد استرجاع اللواء من الميدان ومرور فترة ٦ أشهر على اﻷقل ﻹعادة التكوين، سيكون اللواء جاهزا لنقله إلى بعثة جديدة.
    Tras haber utilizado la licencia de maternidad, se otorga a la funcionaria un permiso de una hora y media diarias para la lactancia, durante un período de seis meses. UN وبعد استنفاد إجازة اﻷمومة، تمنح العاملة فترة رضاعة مدتها ساعة ونصف الساعة يوميا لمدة ٦ أشهر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more