"٩ من" - Translation from Arabic to Spanish

    • nueve
        
    • IX del
        
    Los estudios indican que nueve de los diez países con los índices más elevados de delitos graves de carácter violento son economías en transición. UN وتكشف الدراسات أن ٩ من البلدان الـ ٠١ التي لديها أعلى معدلات الجرائم العنيفة الخطيرة هي بلدان ذات اقتصادات انتقالية.
    Las dependencias sustantivas informaron de la evaluación a fondo sólo a nueve de los 53 centros de coordinación nacionales o personas que desempeñan funciones de enlace. UN ولم تبلغ الوحدات المواضيعية سوى ٩ من مراكز التنسيق الوطنية وأفراد الاتصال اﻟ ٥٣ بتقرير التقييم المتعمق.
    El despliegue de la PNC en tres departamentos ha dado como resultado el cierre de nueve de esos puestos. UN وأدى وزع الشرطة المدنية الوطنية في ثلاث محافظات الى اغلاق ٩ من هذه المخافر.
    Se proporcionaría apoyo administrativo a las nueve oficinas regionales con nueve funcionarios de servicios generales y nueve funcionarios del Servicio Móvil, cuya contratación a corto plazo se propone. UN وسيقدم الدعم اﻹداري للمكاتب اﻹقليمية التسعة تسعة موظفين من فئة الخدمات العامة و ٩ من فئة الخدمات الميدانية.
    Propuesta de Italia relativa a la parte IX del Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional (de la cooperación internacional y la asistencia judicial) UN ديسمبر ٩٩٩١ اقتراح مقــدم من إيطاليا بشأن الباب ٩ من نظام روما اﻷساسـي للمحكمة الجنائية الدولية المتعلق بالتعاون الدولي والمساعدة القضائية
    Durante el período que abarca el informe, se contrató a nueve funcionarios proporcionados por el Gobierno, con lo que se economizaron 137.500 dólares. UN وفي الفترة المشمولة بالتقرير، استعملت خدمات ٩ من الموظفين الذين توفرهم الحكومات، فنتجت وفورات قدرها ٥٠٠ ١٣٧ دولار.
    La Relatora Especial se reunió también con 13 anteriores " mujeres de solaz " y oyó el testimonio de nueve de esas víctimas de la violencia. UN واجتمعت المقررة الخاصة كذلك مع ٣١ من " نساء الترفيه " السابقات واستمعت الى شهادات ٩ من هؤلاء النسوة من ضحايا العنف.
    Las medidas adoptadas para reducir la tasa de deserción escolar de las niñas, particularmente en las zonas rurales, ya están rindiendo resultados positivos: en efecto, nueve de cada diez niñas de seis a doce años de edad asisten ahora a la escuela. UN والتدابير المتخذة للحد من معدل تسرب البنات من المدارس، ولا سيما في المناطق الريفية، تؤتي ثمارها فعلا، إذ يواظب على الحضور في المدارس ٩ من كل ١٠ بنات يتراوح عمرهن بين ٦ و ١٢ عاما.
    Igualmente, nueve de cada diez personas apenas saben, o no saben en absoluto, por qué es necesario admitir la situación y tomar medidas al respecto. UN وليس لدى ٩ من كل ١٠ أشخاص أي تقدير لماذا يتسم الاعتراف والعمل بالضرورة.
    nueve de cada diez de ellos están destinados sobre el terreno, y cuatro de cada cinco funcionarios internacionales trabajan en las oficinas de los países. UN ويعمل ٩ من بين كل ١٠ بين كل من هؤلاء الموظفين في الميدان، ويعمل ٤ من بين كل ٥ موظفين دوليين في المكاتب القطرية.
    Se declaró que las partidas transportadas en nueve de esos vehículos habían sido destruidas en Al Alam. UN وأُعلن أن أصنافا من ٩ من هذه المركبات قد جرى تدميرها في العَلَم.
    nueve de las monjas fueron muertas durante el genocidio. UN وقُتل ٩ من الراهبات خلال اﻹبادة الجماعية.
    nueve de las 18 personas de que se trata, cuyas penas de prisión eran inferiores a cinco años, fueron puestas en libertad provisional con fianza hasta que se resolviera su apelación. UN وأُفرج بكفالة عن ٩ من اﻷفراد اﻟ ٨١ الذين كانت مدة عقوباتهم بالسجن تقل عن خمس سنوات، وذلك إلى حين البت في استئنافهم.
    En 1998, nueve de cada diez infecciones nuevas se produjeron en el África subsahariana. UN ويبلغ عدد المصابين في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى ٩ من بين كل ١٠ حالات إصابة جديدة في سنة ١٩٩٨.
    En todo el mundo, casi nueve de cada diez refugiados han encontrado asilo en países en desarrollo, algunos de los cuales se cuentan entre los más pobres del mundo. UN وعلى الصعيد العالمي، فإن ما يقرب من ٩ من كل ١٠ لاجئين قد وجدوا ملجأ لهم في بلدان نامية يدخل بعضها في فئة أفقر بلدان العالم.
    En todo el mundo, casi nueve de cada diez refugiados han encontrado asilo en países en desarrollo, algunos de los cuales se cuentan entre los más pobres del mundo. UN وعلى الصعيد العالمي، فإن ما يقرب من ٩ من كل ١٠ لاجئين قد وجدوا ملجأ لهم في بلدان نامية يدخل بعضها في فئة أفقر بلدان العالم.
    Desde los asesinatos de Ramle, la policía de Tel Aviv había detenido a 98 árabes que no tenían permiso de trabajo y había abierto sumario a nueve patronos. UN وكانت شرطة تل ابيب قد قامت منذ حادثي القتل في الرملة باعتقال ٩٨ عربيا دون تراخيص عمل وأقامت دعاوى جنائية على ٩ من أرباب العمل.
    Actualmente, hay un total de 10.563 agentes de policía, de los cuales 9.407 son hombres y 1.158 mujeres, quienes están distribuidos en nueve cuerpos en la ciudad capital y 22 jefaturas departamentales. UN ويبلغ حاليا عدد ضباط الشرطة ٥٦٥ ٠١، منهم ٧٠٤ ٩ من الذكور و٨٥١ ١ من اﻹناث، وهم موزعون في ٨ فيالق في مدينة غواتيمالا و٢٢ وحدة على مستوى المحافظات.
    Propuesta de Italia relativa a la Parte IX del Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional (de la cooperación internacional y la asistencia judicial) UN ديسمبر ٩٩٩١ اقتراح مقدم من إيطاليا بشأن الباب ٩ من نظام روما اﻷساسـي للمحكمة الجنائية الدولية المتعلق بالتعاون الدولي والمساعدة القضائية
    El Consejo recuerda que las leyes internas que prohíben la entrega de acusados al Tribunal Internacional son incompatibles con las resoluciones de aplicación obligatoria que el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas aprobó en virtud del Capítulo VII de la Carta de las Naciones Unidas y del artículo IX del Acuerdo Marco General para la Paz en Bosnia y Herzegovina. UN ويذكر المجلس بأن القوانين المحلية التي تحظر تسليم المتهمين إلى المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة تتعارض مع القرارات اﻹلزامية الصادرة عن مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة في إطار الفصل السابع من ميثاق اﻷمم المتحدة، ومع المادة ٩ من الاتفاق اﻹطاري العام للسلام في البوسنة والهرسك.
    Al aprobar el plan de trabajo revisado para el período de sesiones en curso, la Junta Ejecutiva decidió aplazar hasta el primer período ordinario de sesiones de 1998 el examen de los seis programas por países incluidos en el tema IX del programa provisional, FNUAP: programas por países y cuestiones conexas. UN ٢٨٦ - قرر المجلس التنفيذي، في موافقته على خطة العمل المنقحة للدورة الحالية، إرجاء النظر في البرامج القطرية الستة الواردة في البند ٩ من جدول اﻷعمال المؤقت، صندوق اﻷمم المتحدة للسكان: البرامج القطرية والمسائل المتصلة بها، إلى الدورة العادية اﻷولى لعام ١٩٩٨.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more