"ﻷي عملية" - Translation from Arabic to Spanish

    • de una operación
        
    • un proceso de
        
    • de cualquier operación
        
    • toda operación de
        
    • de todo proceso
        
    • de un proceso
        
    • de toda operación
        
    • ningún proceso de
        
    • de cualquier proceso
        
    • para cualquier proceso de
        
    • una operación de
        
    • para que el proceso
        
    Debería incluir todos los elementos de una operación de mantenimiento de la paz, incluidos los militares, civiles y humanitarios, cuya labor podría estar coordinada por un jefe de Estado Mayor de la misión. UN وينبغي أن يضم ذلك المقر جميع العناصر اللازمة ﻷي عملية لحفظ السلام، بما في ذلك العناصر العسكرية والمدنية واﻹنسانية، ويمكن أن يقوم بتنسيق أعماله رئيس واحد لموظفي البعثة.
    Entre los encargados de prestar asistencia humanitaria se ha producido un intenso debate sobre la forma en que sus actividades deben relacionarse con los aspectos políticos y militares de una operación de mantenimiento de la paz. UN ويدور كثير من النقاش فيما بين مقدمي المساعدة اﻹنسانية بشأن الكيفية التي ينبغي أن تكون عليها الصلة بين أنشطتهم والجوانب السياسية والعسكرية ﻷي عملية لحفظ السلم.
    Esas operaciones recurren actualmente en gran parte a los servicios de la INMARSAT, especialmente en las primeras etapas de una operación de mantenimiento de la paz. UN وتعتمد هذه العمليات في الوقت الراهن اعتمادا شديدا على مرافق انمارسات، خاصة في المراحل اﻷولى ﻷي عملية من عمليات حفظ السلم.
    un proceso de paz no funciona, y no debe funcionar, en el vacío. UN لا يمكن لأي عملية سلام أن تعمل في فراغ ولا تعمل في فراغ.
    :: La misión inicial de evaluación de cualquier operación de apoyo a la paz debe incluir un asesor superior sobre la incorporación de una perspectiva de género. UN ينبغي أن تضم بعثة التقييم الأولية لأي عملية لدعم السلام أحد كبار المستشارين المعنيين بتعميم مراعاة المنظور الجنساني.
    La promoción de la competencia es una actividad complementaria de toda operación de modernización y de actualización de la economía abierta en el contexto de la mundialización creciente de los mercados. UN ● إن تعزيز المنافسة عمل تكميلي لأي عملية تحديث وتأهيل لاقتصاد منفتح في إطار العولمة المتزايدة التي تشهدها الأسواق.
    El resultado final de todo proceso de clonación es la constitución o reproducción de un embrión humano. UN فالنتيجة النهائية لأي عملية استنساخ هي تخليق أو إعادة إنتاج جنين بشري.
    Esto es, a priori, una característica normal de un proceso legislativo activo. UN ومن البديهي، أن هذه السمة هي من السمات الطبيعية ﻷي عملية تشريعية حية.
    Esta información es necesaria en la etapa inicial de planificación de una operación de mantenimiento de la paz para determinar las unidades que se podrían movilizar para la ejecución de las tareas previstas. UN وهذا النوع من المعلومات يلزم في مرحلة مبكرة من التخطيط ﻷي عملية لحفظ السلام لتحديد الوحدات التي يمكن استدعاؤها لتأدية المهام المتوخاة.
    En los casos en que ello fuera beneficioso para la eficacia operacional de una operación de mantenimiento de la paz, también habría que considerar la posibilidad de prever en los mandatos de las operaciones de mantenimiento de la paz actividades de adiestramiento con miras a la creación de una capacidad local en materia de remoción de minas. UN وحيث أن ذلك سيعود بالفائدة على الفعالية التنفيذية ﻷي عملية لحفظ السلام، ينبغي أيضا النظر في إدراج نص في ولايات عمليات حفظ السلام يتعلق بتدريب قدرة محلية على إزالة اﻷلغام.
    En los casos en que ello fuera beneficioso para la eficacia operacional de una operación de mantenimiento de la paz, también habría que considerar la posibilidad de prever en los mandatos de las operaciones de mantenimiento de la paz actividades de adiestramiento con miras a la creación de una capacidad local en materia de remoción de minas. UN وحيث أن ذلك سيعود بالفائدة على الفعالية التنفيذية ﻷي عملية لحفظ السلام، ينبغي أيضا إيلاء النظر في إدراج نص في ولايات عمليات حفظ السلام يتعلق بالتدريب من أجل إيجاد قدرة محلية على إزالة اﻷلغام.
    Esas operaciones recurren actualmente en gran parte a los servicios de la INMARSAT, especialmente en las primeras etapas de una operación de mantenimiento de la paz. UN وتعتمد هذه العمليات في الوقت الراهن اعتمادا شديدا على مرافق انمارسات، خاصة في المراحل اﻷولى ﻷي عملية من عمليات حفظ السلام.
    17. La Secretaría se ha referido en consultas oficiosas a la necesidad de disponer de un período de 90 días para la elaboración del presupuesto completo de una operación de mantenimiento de la paz. UN ٧١ - واستطرد يقول إن اﻷمانة العامة أشارت في اجتماعات غير رسمية إلى ضرورة إتاحة مدة ٠٩ يوما ﻹعداد ميزانية كاملة ﻷي عملية لحفظ السلم.
    La Unión Europea y Austria observan con satisfacción que el proyecto de Convención ampara no solamente al personal de las Naciones Unidas sino también al personal conexo, incluida las personas asignadas por organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales a actividades en apoyo de una operación de las Naciones Unidas. UN وأعرب عن ارتياح الاتحاد اﻷوروبي والنمسا ﻷن مشروع الاتفاقية لا يشمل موظفي اﻷمم المتحدة فحسب بل واﻷفراد المرتبطين بها، بما فيهم اﻷشخاص الذين تكلفهم المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية بالاضطلاع بأنشطة دعما ﻷي عملية تضطلع بها اﻷمم المتحدة.
    Durante el período de reflexión, la presunta víctima no puede quedar expuesta a un proceso de expulsión y debe recibir asistencia médica, psicológica, jurídica e idiomática. UN وخلال تلك الفترة لا يمكن إخضاع الضحية المفترض لأي عملية طرد، والدعم الطبي والنفسي والقضائي واللغوي وغيرها من الخدمات.
    Además, un proceso de urbanización orientado al desarrollo puede ayudar a erradicar la pobreza y promover sociedades más equitativas. UN وإضافة إلى ذلك، يمكن لأي عملية تحضر ذات منحى إنمائي أن تساعد في القضاء على الفقر وبناء مجتمعات أكثر إنصافاً.
    Una de las tareas principales de cualquier operación en favor de la paz debe ser la creación de condiciones seguras para un establecimiento de la paz sostenible. UN ويجب أن يكون من المهام الرئيسية لأي عملية سلام تهيئة البيئة لبناء السلام مستدام.
    El Consejo de Seguridad y la Secretaría deberían hacer todo lo posible por involucrar a los Estados Miembros, especialmente a los que aportan contingentes, en la etapa de planificación y en todas las ulteriores de cualquier operación. UN وينبغي للمجلس والأمانة العامة أن يبذلا كل جهد ممكن لإشراك الدول الأعضاء، ولا سيما البلدان المساهمة بقوات، في مرحلة التخطيط وفي أي مرحلة لاحقة لأي عملية بعينها.
    La autosostenibilidad, indicador esencial de toda operación de recaudación de fondos, no se había fijado como objetivo principal y tampoco se había incluido siempre como finalidad de la recaudación de fondos el logro de objetivos financieros. UN فالاستدامة الذاتية، وهي مؤشر رئيسي لأي عملية لجمع الأموال، لم تحدد بوصفها هدفا رئيسيا، كما لم يدرج دوما تحقيق الأهداف المالية بوصفه هدفا لجمع الأموال.
    Noruega señaló que la transparencia y la integración eran cualidades importantes de todo proceso eficaz de desarrollo de las políticas. UN وقالت النرويج إن الشفافية والشمول خاصيتان مهمتان لأي عملية فعالة لوضع السياسات.
    Esto es a priori una característica normal de un proceso legislativo activo. UN ومن البديهي أن هذه السمة هي من السمات الطبيعية ﻷي عملية تشريعية.
    No se percibe ningún avance relevante, no hay ningún proceso de negociación hacia la paz de envergadura y se mantienen los esporádicos estallidos de violencia. UN لم يلاحظ أي تقدم متصل بهذه العملية. فلا وجود لأي عملية مفاوضات ذات أي أهمية، فيما تستمر أعمال العنف المتفرقة.
    Por lo tanto, el diálogo intercultural e interreligioso constituye la base de cualquier proceso de paz y el instrumento más poderoso para rechazar todas las formas de extremismo, que, como desafortunadamente sabemos, a menudo se convierte en terrorismo. UN وبالتالي، فإن الحوار فيما بين الثقافات والأديان يشكل الأساس لأي عملية للسلام والأداة الأقوى لرفض جميع أشكال التطرف الذي يتحول في أغلب الأحيان، لسوء الحظ، كما نعرف، إلى إرهاب.
    El aislamiento mutuo es la antítesis de la creación de la confianza necesaria para cualquier proceso de paz y para la coexistencia pacífica. UN وقال إن العزلة المتبادلة لا تساعد على بناء الثقة الضرورية لأي عملية سلمية وللتعايش السلمي.
    para que el proceso de recolección, control, eliminación y destrucción de armas sea eficaz, ha de establecerse cuanto antes, y actualizarse periódicamente, un inventario básico preciso de las armas que poseen las partes en el acuerdo, de conformidad con el acuerdo de paz. UN ١٦ - يشكل إجراء حصر أساسي ومبكر ودقيق لﻷسلحة الموجودة في حوزة اﻷطراف في الاتفاق وتقييمات دورية لها، عملا باتفاق السلام، شرطا مسبقا ﻷي عملية تتسم بالكفاءة لجمع اﻷسلحة وتحديدها والتصرف فيها وتدميرها. ـ

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more