"ﻹعادة الﻻجئين" - Translation from Arabic to Spanish

    • para la repatriación de los refugiados
        
    • de Refugiados de
        
    • para la repatriación de refugiados
        
    • de la repatriación de los refugiados
        
    • regreso de los refugiados
        
    • para que los refugiados
        
    • de repatriación de refugiados
        
    • para el retorno de los refugiados
        
    • para los refugiados
        
    • de repatriación de los refugiados
        
    • de la repatriación de refugiados
        
    • programa de repatriación
        
    • que los refugiados regresen
        
    • para repatriar a los refugiados
        
    También hay informes confirmados de que funcionarios de la Comisión de Repatriación y Reasentamiento de Refugiados de Liberia facilitaron el acceso a los campamentos de personas desplazadas para que se llevaran a cabo operativos de seguridad y en algunos casos incluso señalaron a los colaboradores sospechosos que fueron capturados. UN كما أن هناك تقارير مؤكدة تفيد بأن مسؤولين في اللجنة الليبيرية لإعادة اللاجئين إلى الوطن وإعادة توطينهم سهلوا لعناصر الأمن الوصول إلى مخيمات المشردين داخلياً، بل وأنهم أرشدوهم في بعض الحالات إلى أشخاص يشتبه أنهم من المتعاونين فأخرجوهم من تلك المخيمات.
    A fin de acelerar el regreso de los refugiados, el ACNUR contrató una embarcación para repatriar a los refugiados liberianos residentes en Ghana. UN وسعيا لتعجيل عودة اللاجئين، تعاقدت المفوضية مع سفينة لإعادة اللاجئين الليبريين المقيمين في غانا.
    Últimamente el Gobierno había facilitado la repatriación voluntaria de Refugiados de resultas de la normalización de la situación política en sus países de origen. UN وفي الآونة الأخيرة، يسّرت الحكومة عملية طوعية لإعادة اللاجئين إلى أوطانهم نتيجة لعودة الوضع السياسي إلى حالته الطبيعية في بلدانهم الأصلية.
    El 26 de marzo, la Comisión de Repatriación y Reasentamiento de Refugiados de Liberia confirmó que estaba inscrito con el nombre de Koudou Kapet Carlos. UN وفي 26 آذار/مارس، أكدت الهيئة الليبرية لإعادة اللاجئين إلى وطنهم وإعادة توطينهم أنه مسجل باسم كودو كابيت كارلوس.
    En resumen, tanto a nivel del programa de identificación como por lo que respecta al proceso preparatorio para el regreso de los refugiados, la parte marroquí multiplica los obstáculos y maniobras dilatorias. UN 8 - ومجمل القول أن الجانب المغربي يضاعف العراقيل والمناورات التسويفية، سواء على صعيد برنامج تحديد الهوية أو على صعيد عملية التحضير لإعادة اللاجئين.
    En Tayikistán, la OIM y la OSCE han participado en un marco interinstitucional para el retorno de los refugiados tayikos de Turkmenistán. UN وفي طاجيكستان تشارك المنظمتان ضمن إطار مشترك بين الوكالات لإعادة اللاجئين الطاجيك من تركمانستان.
    Los apresurados llamamientos para que los refugiados regresen a sus hogares a toda costa son contraproducentes si no se adoptan medidas de seguridad. UN وقال إن النداءات المتعجلة لإعادة اللاجئين إلى أوطانهم بأي ثمن دون اتخاذ تدابير للسلامة هي نداءات تؤدي إلى نتائج عكسية.
    También deberá cooperar con la Comisión Nacional de Rehabilitación de los Refugiados y Damnificados para repatriar a los refugiados. UN وسيكون عليها أيضا أن تتعاون مع اللجنة الوطنية المعنية بإعادة تأهيل اللاجئين والمنكوبين لإعادة اللاجئين إلى الوطن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more