"ﻻحظ أحد الوفود أن" - Translation from Arabic to Spanish

    • una delegación observó que
        
    • una delegación señaló que
        
    • una delegación indicó que
        
    • una delegación dijo que
        
    • una de las delegaciones señaló que
        
    Cuando el Comité examinó las respuestas, una delegación señaló que en las respuestas se confirmaba lo que la delegación había indicado durante el examen de la solicitud, en el sentido de que la organización era la misma que la Internacional de Solidaridad Cristiana, con el mismo número de registro jurídico en el Reino Unido. UN ولدى استعراض اللجنة للردود، لاحظ أحد الوفود أن الردود تؤكد ما أشار إليه خلال المناقشة السابقة للطلب وهو أن المنظمة هي منظمة التضامن المسيحي الدولي نفسها، بنفس رقم التسجيل القانوني في المملكة المتحدة.
    una delegación señaló que las enseñanzas extraídas de la cooperación anterior beneficiarían la programación futura, atenuarían las dificultades de ejecución de los programas y al mismo tiempo contribuirían a fortalecer la ejecución nacional. UN ٢١٧ - لاحظ أحد الوفود أن الدروس المستفادة من التعاون السابق ستفيد البرمجة في المستقبل وتقلل من الصعوبات في تنفيذ البرامج في الوقت التي تساهم فيه في تعزيز التنفيذ الوطني.
    Tras señalar que el PNUD había previsto una reducción de contribuciones voluntarias, una delegación indicó que efectivamente las contribuciones futuras de su gobierno al PNUD probablemente se reducirían. UN وبعد أن لاحظ أحد الوفود أن البرنامج اﻹنمائي قد تنبأ بحدوث انخفاض في مستوى التبرعات، أشار إلى أن من المرجح بالفعل أن ينخفض مستوى التبرعات المقدمة من حكومته إلى البرنامج اﻹنمائي في المستقبل.
    A este respecto, una delegación dijo que, en el desempeño de su labor, el equipo de tareas debería tener plenamente en cuenta las posiciones de los Estados y observar las disposiciones de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar. UN وفي هذا الصدد، لاحظ أحد الوفود أن فرقة العمل يتعين عليها أن تراعي في عملها المواقف التي تتخذها الدول مراعاة تامة وأن تحترم اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار.
    En relación con la nota informativa sobre el Gabón, una de las delegaciones señaló que los mecanismos de protección social no tenían la fortaleza que habían tenido algunos años atrás. UN 70 - وفيما يتعلق بالمذكرة القطرية لغابون، لاحظ أحد الوفود أن آليات الحماية الاجتماعية ليست بالقوة ذاتها التي كانت عليها في السنوات القلائل السابقة.
    una delegación señaló que su país estaba avanzando constantemente en la consecución de los objetivos de salud reproductiva y salud infantil del Programa de Acción de la CIPD. UN 147 - لاحظ أحد الوفود أن بلده يحرز تقدما مطردا في تحقيق أهداف الصحة الإنجابية وصحة الطفل الواردة في برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    una delegación señaló que su país estaba avanzando constantemente en la consecución de los objetivos de salud reproductiva y salud infantil del Programa de Acción de la CIPD. UN 147 - لاحظ أحد الوفود أن بلده يحرز تقدما مطردا في تحقيق أهداف الصحة الإنجابية وصحة الطفل الواردة في برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    Con respecto a Guatemala, una delegación señaló que el programa del FNUAP tenía numerosas similitudes con su propio programa bilateral, que funcionaba en el marco de la atenuación de la pobreza, y consideró que los dos programas generarían importantes efectos de sinergia. UN 242 - وفيما يتعلق بغواتيمالا لاحظ أحد الوفود أن برنامج صندوق السكان يتشابه في كثير من نواحيه مع البرنامج الثنائي لبلده، الذي يعمل في إطار تخفيف الفقر وأعرب عن شعوره بضرورة توثيق التآزر بين البرنامجين.
    Tras señalar que el PNUD había previsto una reducción de contribuciones voluntarias, una delegación indicó que efectivamente las contribuciones futuras de su gobierno al PNUD probablemente se reducirían. UN وبعد أن لاحظ أحد الوفود أن البرنامج اﻹنمائي قد تنبأ بحدوث انخفاض في مستوى التبرعات، أشار إلى أن من المرجح بالفعل أن ينخفض مستوى التبرعات المقدمة من حكومته إلى البرنامج اﻹنمائي في المستقبل.
    una delegación indicó que en el Senegal las deficiencias en las esferas de la salud, la nutrición y la educación colocaban a un número elevado de niños en una situación de riesgo. UN 77 - وبشأن السنغال، لاحظ أحد الوفود أن مواطن القصور في مجالات الصحة والتغذية والتعليم تعرض عددا كبيرا من الأطفال للخطر.
    Haciendo observar que las recientes reuniones de la Junta Ejecutiva habían durado menos días de lo previsto, una delegación dijo que era preferible celebrar dos reuniones de cinco días que tres reuniones para aprovechar plenamente el tiempo. H. Clausura de la reunión UN 130- وبعد أن لاحظ أحد الوفود أن دورات المجلس التنفيذي الأخيرة استغرقت أياما أقل مما كان مقررا، اقترح عقد دورتين تستغرق كل منهما 5 أيام بدلا من ثلاث دورات، حتى يستغل الوقت بالكامل.
    En relación con la nota informativa sobre el Gabón, una de las delegaciones señaló que los mecanismos de protección social no tenían la fortaleza que habían tenido algunos años atrás. UN 70 - وفيما يتعلق بالمذكرة القطرية لغابون، لاحظ أحد الوفود أن آليات الحماية الاجتماعية ليست بالقوة ذاتها التي كانت عليها في السنوات القلائل السابقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more