Sin embargo, tan sólo 57 empresas fueron autorizadas a distribuir la producción y los beneficios a los agricultores. | UN | غير أن ٧٥ شركة فقط كانت مؤهلة لتوزيع حصص اﻹنتاج واﻷرباح على عمال الزراعة المستفيدين. |
De lograr acceso a los recursos, la tecnología y la capacitación, la mujer puede asumir la responsabilidad de ampliar la producción. | UN | وإذا أتيحت للمرأة فرص الحصول على الموارد والتكنولوجيا والتدريب، فإنها يمكن أن تحتل مكان الصدارة في زيادة اﻹنتاج. |
El Gobierno alienta las inversiones en el sector, sobre todo en el establecimiento de operaciones hidropónicas para producir hortalizas frescas. | UN | وتقوم الحكومة بتشجيع الاستثمار في هذا القطاع، وخاصة في تأسيس عمليات الزراعة في المياه ﻹنتاج الخضروات الطازجة. |
El Iraq debe facilitar información crítica sobre todos los proveedores extranjeros y sobre las actividades de producción pasadas. | UN | ويتعين على العـراق أن يعطي بيانات حاسمة عن الموردين اﻷجانب وعن أنشطة اﻹنتاج في الماضي. |
En tercer lugar, se asignan muchísimos más recursos para la producción de nuevas armas que para remediar los daños que han causado. | UN | وثالثا، أن الموارد التي تخصص ﻹنتاج أسلحة جديدة تزيد كثيرا على ما يخصص لعلاج اﻷضرار التي تسببها تلك اﻷسلحة. |
Por consiguiente, a menos que se cree nueva capacidad, tal vez resulte difícil mantener la expansión de la producción. | UN | وبالتالي وما لم يتم توليد طاقة إنتاجية جديدة، قد يكون من الصعب المحافظة على توسع اﻹنتاج. |
Tasa de participación en la producción y tasa de crecimiento, por subregión | UN | حصة اﻹنتاج ومعدل النمو حسب المناطق دون اﻹقليميـة والتجمعــات الاقتصاديـة |
La tierra continúa siendo propiedad del Estado, pero gradualmente se la está entregando a la producción particular mediante préstamos a largo plazo. | UN | ولا تزال اﻷرض مملوكة للدولة، غير أنه يتم تدريجيا تحويلها إلى اﻹنتاج الخاص من خلال عقود تأجير طويلة اﻷجل. |
Esas transformaciones influirán en la producción, los tipos de cambio y el desarrollo económico y social del Caribe. | UN | وسوف تؤثر تلك التغيرات على اﻹنتاج وأسعار الصرف والتنمية الاقتصادية والاجتماعية في منطقة البحر الكاريبي. |
Esas transformaciones influirán en la producción, los tipos de cambio y el desarrollo económico y social del Caribe. | UN | وسوف تؤثر تلك التغيرات على اﻹنتاج وأسعار الصرف والتنمية الاقتصادية والاجتماعية في منطقة البحر الكاريبي. |
El Gobierno alienta las inversiones en el sector, sobre todo en el establecimiento de operaciones hidropónicas para producir hortalizas frescas. | UN | وتقوم الحكومة بتشجيع الاستثمار في هذا القطاع، وخاصة في تأسيس عمليات الزراعة في المياه ﻹنتاج الخضروات الطازجة. |
En nombre de los niños dejados de inmunizar por los obstáculos para comprar la materia prima para producir sus vacunas. | UN | وباسم أطفالنا غير المحصنين بسبب العراقيل التي تحول بيننا وبين شراء المواد الخام التي نحتاجها ﻹنتاج اﻷمصال. |
Cuando haya terminado este proyecto, la imprenta tendrá suficiente suministros y material fungible para producir casi 15 millones de libros de texto. | UN | ولدى إكمال هذا المشروع، سيتوافر للمطابع من اللوازم والمواد القابلة للاستهلاك ما يكفي ﻹنتاج نحو ٥١ مليون كتاب مدرسي. |
Era necesario un enfoque preventivo teniendo en cuenta factores económicos, incluidas las modalidades de producción y de consumo. | UN | وثمة حاجة إلى نهج وقــائي يضع في الاعتبار العوامل الاقتصاديــة، بما فيها أنماط اﻹنتاج والاستهلاك. |
La capacidad de producción de diseño era de 23,7 kg de UO2 por hora. | UN | وكانت طاقة اﻹنتاج التصميمية ٢٣,٧ كيلوغراما من ثاني أكسيد اليورانيوم في الساعة. |
Por una parte, los efectos pueden ser importantes, en particular porque, al menos en principio, cada empresa de la cadena de producción puede verse afectada. | UN | فمن جهة قد تكون اﻵثار هامة، وخصوصاً ﻷن كل شركة في سلسلة اﻹنتاج يمكن أن تتأثر، على اﻷقل من حيث المبدإ. |
En 1996, la producción de la central nuclear de Kozloduy representó el 42% de la producción total de electricidad. | UN | وفي عام ١٩٩٦ بلغ إنتاج محطة كوزلودوي للطاقـــة النووية ٤٢ في المائة من إجمالي اﻹنتاج الكهربائي. |
No es posible eliminar por la fuerza la producción de hojas de coca; en su lugar, deberían realizarse cultivos de sustitución. | UN | وأشــار إلى أن القــوة لا تُجدي في وضع حد ﻹنتاج أوراق الكوكا وأن اﻷحرى هو زرع محاصيل بديلة. |
i) Carácter singular de los bosques en cuanto a la obtención de un producto o servicio dados, o posibilidad de sustitución de éstos; | UN | ' ١ ' امكانية الاستعاضة عن الغابات أو تفردها لانتاج السلع والخدمات؛ |
Para disipar cualquier duda acerca de su voluntad de celebrar esas negociaciones, el Reino Unido ha anunciado que ha dejado de producir material fisionable para artefactos explosivos. | UN | وبغية إزالة أي شكوك بشأن التزام المملكة المتحدة بعملية التفاوض هذه، يلاحظ أنها قد أعلنت عن وقفها التام ﻹنتاج المواد الانشطارية ﻷغراض التفجير. |
Para superar estas limitaciones y proporcionar al usuario una aplicación para generar informes, el AIGI copia todas las noches la base de datos operacional a una base de datos de generación de informes, alojada en un servidor separado. | UN | ١٤٢ - وللتغلب على هذه الصعوبات ولتزويد المستعملين بمرفق ملائم للحصول على التقارير، يقوم برنامج مرفق اﻹبلاغ بنَسْخ قاعدة بيانات اﻹنتاج كل ليلة على قاعدة بيانات وضع التقارير الموجودة في مزوﱢد حاسوبي مستقل. |
De los 13 reactores nucleares destinados a la fabricación de plutonio para armas, 10 han cesado de funcionar por completo. | UN | ومن بين ١٣ مفاعلا مصممة ﻹنتاج البلوتونيوم الحربي توقفت عن العمل كليا ١٠ مفاعلات. |
En los últimos tres años, han adquirido más de 45 Kg. de un isótopo no refinado de estroncio, usado para crear gas neural Sentox. | Open Subtitles | خلال الثلاثة سنوات الماضية كان لديهم أكثر من 100 باوند من الظائر المشعة الخام تم استخدامها لانتاج غاز سنتوكس للأعصاب |
En Malí, se prestó asistencia para un estudio de viabilidad en relación con el establecimiento de instalaciones industriales para fabricar papel con materia prima local. | UN | وقدمت مساعدة لدراسة جدوى بشأن إمكانية إنشاء وحدة صناعية ﻹنتاج الورق باستخدام المواد الخام المحلية في مالي. |
El programa tiene como objetivo una importante zona productora de opio de la región Wa cercana a la frontera con China. | UN | ويستهدف البرنامج منطقة رئيسية لانتاج الأفيون في اقليم وا قرب الحدود مع الصين. |
Entre las piezas de equipo que son especialmente concebidas o preparadas para obtención de agua pesada, ya sea por el proceso de intercambio agua-ácido sulfhídrico o por el proceso de intercambio amoníaco-hidrógeno, figuran los siguientes elementos: | UN | وتشمل أصناف المعدات المصممة أو المعدة خصيصا لانتاج الماء الثقيل باستخدام أي من عمليتي تبادل الماء وكبريتيد الهيدروجين أو تبادل النشادر والهيدروجين، ما يلي: |