"آثار برامج" - Translation from Arabic to French

    • effets des programmes
        
    • impact des programmes
        
    • les résultats des programmes
        
    • les incidences des programmes
        
    • les effets qu'avaient les programmes
        
    • les répercussions des programmes
        
    • résultats des programmes de
        
    Il est donc assez difficile d'isoler les effets des programmes de stabilisation et d'ajustement structurel sur la valorisation des ressources humaines. UN وهذا يجعل من الصعب عزل آثار برامج تحقيق الاستقرار والتكيف الهيكلي في تنمية الموارد البشرية.
    Quoique les ressources financières du Cameroun soient faibles en raison, entre autres, des effets des programmes d'ajustement structurel et de la mondialisation, la santé de sa population ne peut pas attendre. UN وقالت إنه على الرغم من أن الموارد المالية للكاميرون شحيحة نتيجة لجملة عوامل من بينها آثار برامج التكييف الهيكلي والعولمة، فإن صحة شعبه لا تقبل الانتظار.
    La coopération avec l'Observatoire du Sahara et du Sahel (OSS) vise à aider les pays de la sous-région à mettre en place un système pratique de suivi/évaluation de l'impact des programmes de lutte contre la désertification. UN ويرمي التعاون مع مرصد الصحراء الكبرى ومنطقة الساحل إلى مساعدة بلدان المنطقة دون الإقليمية في وضع نظام عملي لرصد وتقييم آثار برامج مكافحة التصحر.
    les résultats des programmes de formation, professionnelle ou générale, sont contrôlés. UN وسوف يتم رصد آثار برامج التدريب المهني والتدريب بوجه عام.
    Faute de données d'expérience fiables et de modèles théoriques adaptés, il était en effet particulièrement difficile d'évaluer les incidences des programmes d'ajustement structurel. UN فالافتقار إلى البيانات اﻷولية التي يعتمد عليها والنماذج النظرية الملائمة يجعل من الصعب جدا تقييم آثار برامج التكيف الهيكلي.
    La représentante a expliqué que diverses études avaient été réalisées sur les effets qu'avaient les programmes d'ajustement structurel sur les femmes en Ouganda. UN وأوضحت الممثلة أنه قد أجريت دراسات متنوعة عن آثار برامج التكيف الهيكلي على المرأة في أوغندا.
    Préoccupée par les répercussions des programmes d'ajustement structurel sur la réalisation des droits économiques, sociaux et culturels, UN وإذ تعرب عن قلقها إزاء آثار برامج التكيف الهيكلي على إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية،
    effets des programmes d'ajustement structurel sur la jouissance effective des droits de l'homme UN آثار برامج التكيف الهيكلي على التمتع الكامل بحقوق اﻹنسان
    effets des programmes d'ajustement structurel sur la jouissance effective des droits de l'homme UN آثار برامج التكيف الهيكلي على التمتع الكامل بحقوق اﻹنسان
    effets des programmes d'ajustement structurel sur la jouissance effective des droits de l'homme UN آثار برامج التكيف الهيكلي على التمتع الكامل بحقوق اﻹنسان
    L'État a également créé un fonds social pour le développement pour alléger les effets des programmes de réforme économique et baisser ainsi le taux de chômage, en particulier parmi les jeunes, et de fournir des possibilités pour le travail des entrepreneurs. UN كما أنشأت الدولة الصندوق الاجتماعي للتنمية لتخفيف آثار برامج اﻹصلاح الاقتصادي الذي بدأ عام ١٩٩١. ويساهم الصندوق في خفض معدلات البطالة خصوصا بين الشباب، وإتاحة فرص العمل بتشجيع المشروعات الصغيرة.
    165. Un orateur a exprimé le voeu que la prochaine mission mette l'accent sur l'impact des programmes du PNUD et du FNUAP dans les pays visités. UN ٥٦١ - وطلب أحد المتحدثين أن تُركز البعثة القادمة على آثار برامج البرنامج اﻹنمائي وصندوق السكان في البلدان التي تقوم بزيارتها.
    165. Un orateur a exprimé le voeu que la prochaine mission mette l'accent sur l'impact des programmes du PNUD et du FNUAP dans les pays visités. UN ٥١٦ - وطلب أحد المتحدثين أن تُركز البعثة القادمة على آثار برامج البرنامج اﻹنمائي وصندوق السكان في البلدان التي تقوم بزيارتها.
    29. En coopération avec l'OSS, l'UMA planifie la mise en place des systèmes de suivi-évaluation de l'impact des programmes de lutte contre la désertification et contribue à renforcer les dispositifs nationaux de circulation d`information. UN 29- يخطط اتحاد المغرب العربي بالتعاون مع مرصد الصحراء الكبرى ومنطقة الساحل لوضع نظم لمتابعة وتقييم آثار برامج مكافحة التصحر ويسهم في تعزيز الأجهزة الوطنية لنشر المعلومات.
    De manière générale, l'un des principaux obstacles mentionnés était le manque de coordination entre les prestataires de programmes de renforcement des capacités, qui pourrait annuler les résultats des programmes. UN وأعرب عن رأي عام مفاده أن أحد التحديات الشاملة في هذا الصدد يكمن في انعدام التنسيق بين القائمين على بناء القدرات، مما يمكن أن يُلغي آثار برامج بناء القدرات.
    les résultats des programmes de développement alternatif devraient être évalués sur la base de leur apport en matière de lutte contre les cultures illicites, notamment d'éradication, et au moyen d'indicateurs de développement humain et d'indicateurs socioéconomiques et environnementaux ainsi que d'études précises et impartiales. UN 17 - ينبغي تقييم آثار برامج التنمية البديلة بناء على مدى إسهامها في مكافحة زراعة المحاصيل غير المشروعة، بما في ذلك القضاء على هذه المحاصيل، وعن طريق إجراء تقديرات تستند إلى مؤشرات التنمية البشرية والمؤشرات الاجتماعية والاقتصادية والبيئية وتقييمات محايدة ودقيقة.
    les résultats des programmes de développement alternatif devraient être évalués sur la base de leur apport en matière de lutte contre les cultures illicites, notamment d'éradication, et au moyen d'indicateurs de développement humain et d'indicateurs socioéconomiques et environnementaux ainsi que d'études précises et impartiales. UN 17 - ينبغي تقييم آثار برامج التنمية البديلة بناء على مدى إسهامها في مكافحة زراعة المحاصيل غير المشروعة، بما في ذلك القضاء على هذه المحاصيل، وعن طريق إجراء تقديرات تستند إلى مؤشرات التنمية البشرية والمؤشرات الاجتماعية والاقتصادية والبيئية وتقييمات محايدة ودقيقة.
    Une bonne partie de la documentation antérieure souffrait du fait qu'il était trop tôt, à l'époque, pour apprécier les incidences des programmes d'ajustement structurel. UN ومعظم المنشورات المبكرة عاقتها الحقيقة المتمثلة في أنه في ذلك الوقت كان الوقت مبكرا جدا لتكوين آراء بشأن آثار برامج التكيف الهيكلي.
    Encadré 6 À la poursuite de la science et de la technologie en Afrique subsaharienne — les incidences des programmes d'ajustement structurel UN اﻹطار ٦ - البحث عن العلم والتكنولوجيا في أفريقيا الواقعة جنوب الصحراء الكبرى - آثار برامج التكيف الهيكلي
    La représentante a expliqué que diverses études avaient été réalisées sur les effets qu'avaient les programmes d'ajustement structurel sur les femmes en Ouganda. UN وأوضحت الممثلة أنه قد أجريت دراسات متنوعة عن آثار برامج التكيف الهيكلي على المرأة في أوغندا.
    286. Les membres du Comité ont noté avec préoccupation les effets qu'avaient les programmes d'ajustement structurel sur les femmes et les enfants. UN ٦٨٢- وأشار بعض أعضاء اللجنة، بقلق، الى آثار برامج التكيف الهيكلي على المرأة والطفل.
    Préoccupée par les répercussions des programmes d'ajustement structurel sur la réalisation et la pleine jouissance des droits économiques, sociaux et culturels, UN وإذ تعرب عن قلقها إزاء آثار برامج التكيف الهيكلي على إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والتمتع الكامل بها،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more