Comme les activités considérées ne doivent pas avoir d'incidences financières sur le budget ordinaire de l'ONU, il incombe aux Hautes Parties contractantes de payer leur part du montant estimatif dès réception des avis de recouvrement. | UN | وبما أن الأنشطة السالف ذكرها لا تترتب عليها آثار مالية في الميزانية العادية للمنظمة، ينبغي للأطراف المتعاقدة السامية أن تعمد إلى دفع حصتها من التكاليف المقدرة حال استلامها إشعارات الأنصبة المقررة. |
Comme les activités considérées ne doivent pas avoir d'incidences financières sur le budget ordinaire de l'ONU, il incombe aux États parties de payer leur part du montant estimatif dès réception des avis de recouvrement. | UN | وبما أن الأنشطة الآنفة الذكر لا تترتب عليها أي آثار مالية في الميزانية العادية للمنظمة، ينبغي أن تعمد الدول الأطراف إلى دفع أنصبتها من التكاليف المقدرة حالما تردها إشعارات الأنصبة. |
Comme les activités considérées ne doivent pas avoir d'incidences financières sur le budget ordinaire de l'ONU, il incombe aux États parties de payer leur part du montant estimatif dès réception des avis de recouvrement. | UN | وبما أن الأنشطة الآنفة الذكر لا تترتب عليها أي آثار مالية في الميزانية العادية للمنظمة، ينبغي أن تعمد الدول الأطراف إلى دفع أنصبتها من التكاليف المقدرة حالما تردها إشعارات الأنصبة. |
Elles ne devraient avoir aucune incidence financière sur le budget ordinaire. | UN | وتنبغي اﻹشارة إلى أنه ليس من المتوقع في التقرير أن تترتب آثار مالية في الميزانية العادية على عقد هذه الاجتماعات. |
De cette manière, l'adoption du projet de résolution A/C.2/68/L.69 n'aurait pas d'incidences financières sur le projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2014-2015. | UN | 74 - وأضافت أن مؤدى ذلك عدم وجود أي آثار مالية في الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2014-2015، تترتب على اعتماد مشروع القرار A/C.2/68/L.69. |
Conformément aux dispositions de l'article 153 du Règlement intérieur de l'Assemblée, le rapport ci-après est présenté à l'Assemblée pour indiquer que les recommandations figurant dans le rapport du Comité mixte n'auraient aucune incidence sur le budget ordinaire de l'Organisation pour l'exercice biennal 2010-2011 si l'Assemblée générale les faisait siennes. | UN | ووفقاً للمادة 153 من النظام الداخلي للجمعية العامة، يقدم هذا التقرير لإعلام الجمعية العامة بأنه في حالة اعتمادها للتوصيات المقدمة إليها في تقرير المجلس، لن تترتب عليها أية آثار مالية في الميزانية العادية. |
Le Bélarus appuie les efforts consentis par la Cinquième Commission et l'Assemblée générale pour examiner en détail les programmes qui ont des incidences financières sur le budget ordinaire de l'ONU. | UN | إن بيلاروس تدعم جهود اللجنة الخامسة والجمعية العامة لدراسة متأنية للبرامج التي تترتب عليها آثار مالية في الميزانية العادية للأمم المتحدة. |
En conséquence, si l'Assemblée générale adopte le projet de résolution A/64/L.29, cela n'entrainerait aucune incidence financière sur le projet de budget-programme biennal 2010-2011. | UN | وبناء على ذلك، إذا اعتمدت الجمعية العامة مشروع القرار A/64/L.29، لن تترتب على ذلك أي آثار مالية في الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2010-2011. |
Comme les activités considérées ne doivent pas avoir d'incidences financières sur le budget ordinaire de l'ONU, il incombe aux Hautes Parties contractantes de payer leur part du montant estimatif dès réception des avis de recouvrement. | UN | وبما أن الأنشطة السالف ذكرها لا تترتب عليها آثار مالية في الميزانية العادية للمنظمة، ينبغي للأطراف المتعاقدة السامية أن تعمد إلى دفع حصتها من التكاليف المقدرة حال استلامها إشعارات الأنصبة المقررة. |
Le Président dit que le rapport du Comité n'a pas d'incidences financières sur le budget ordinaire de l'ONU. | UN | ٥٧ - الرئيس: قال إنه لن تترتب آثار مالية في الميزانية العادية على تقرير مجلس الصندوق. |
Comme les activités considérées ne doivent pas avoir d'incidences financières sur le budget ordinaire de l'ONU, il incombe aux Hautes Parties contractantes de payer leur part du montant estimatif dès réception de leur avis de recouvrement. | UN | وبما أن الأنشطة السالف ذكرها لا تترتب عليها آثار مالية في الميزانية العادية للمنظمة، ينبغي للأطراف المتعاقدة السامية أن تعمد إلى دفع حصتها من التكاليف المقدرة فور استلامها إشعارات الأنصبة المقررة. |
Comme les activités considérées ne doivent pas avoir d'incidences financières sur le budget ordinaire de l'ONU, il incombe aux Hautes Parties contractantes de payer leur part du montant estimatif dès réception de leur avis de recouvrement. | UN | وبما أن الأنشطة السالف ذكرها لا تترتب عليها آثار مالية في الميزانية العادية للمنظمة، ينبغي للأطراف المتعاقدة السامية أن تعمد إلى دفع حصتها من التكاليف التقديرية فور استلامها إشعارات الأنصبة المقررة. |
Comme les activités mentionnées plus haut ne doivent pas avoir d'incidences financières sur le budget ordinaire de l'Organisation, il serait bon que les Hautes Parties contractantes versent leur part du montant estimatif des dépenses dès qu'elles recevront l'avis de mise en recouvrement les concernant. | UN | وبما أن الأنشطة السالف ذكرها لا تترتب عليها آثار مالية في الميزانية العادية للمنظمة، ينبغي للأطراف المتعاقدة السامية أن تعمد إلى دفع حصتها من التكاليف التقديرية فور استلامها إشعارات الأنصبة المقررة. |
Comme les activités considérées ne doivent pas avoir d'incidences financières sur le budget ordinaire de l'ONU, il incombe aux États parties de payer leur part du montant estimatif dès réception des avis de recouvrement. | UN | وبما أن الأنشطة السالف ذكرها لا تترتب عليها آثار مالية في الميزانية العادية للمنظمة، ينبغي للدول الأطراف أن تعمد إلى دفع حصتها من التكاليف المقدرة حالما تتلقى الإشعارات بالأنصبة. |
Comme les activités considérées ne doivent pas avoir d'incidences financières sur le budget ordinaire de l'ONU, il incombe aux États parties de payer leur part du montant estimatif dès réception des avis de recouvrement. | UN | وبما أن الأنشطة السالف ذكرها لا تترتب عليها آثار مالية في الميزانية العادية للمنظمة، ينبغي للدول الأطراف أن تعمد إلى دفع حصتها من التكاليف المقدرة حالما تتلقى الإشعارات بالأنصبة. |
Comme les activités considérées ne doivent pas avoir d'incidences financières sur le budget ordinaire de l'ONU, il incombe aux États parties de payer leur part du montant estimatif dès réception des avis de recouvrement. | UN | وبما أن الأنشطة السالف ذكرها لا تترتب عليها آثار مالية في الميزانية العادية للمنظمة، ينبغي للدول الأطراف أن تعمد إلى دفع حصتها من التكاليف المقدرة حالما تتلقى الإشعارات بالأنصبة. |
Comme les activités considérées ne doivent pas avoir d'incidences financières sur le budget ordinaire de l'Organisation, il incombe aux États parties de payer leur part du montant estimatif dès réception des avis de recouvrement. | UN | وبما أن الأنشطة السالف ذكرها لا تترتب عليها آثار مالية في الميزانية العادية للمنظمة، ينبغي للدول الأطراف أن تعمد إلى دفع حصتها من التكاليف المقدرة حالما تتلقى الإشعارات بالأنصبة. |
Comme les activités considérées ne doivent pas avoir d'incidences financières sur le budget ordinaire de l'ONU, il incombe aux Hautes Parties contractantes de payer leur part du montant estimatif dès réception des avis de recouvrement. | UN | وبما أن الأنشطة السالف ذكرها لا تترتب عليها آثار مالية في الميزانية العادية للمنظمة، ينبغي للدول الأطراف أن تعمد إلى دفع حصتها من التكاليف المقدرة حالما تتلقى الإشعارات بالأنصبة. |
Au paragraphe 6, ce document indique qu'il n'y aura aucune incidence financière sur le budget ordinaire et que les coûts seraient pris en charge par les États parties. | UN | في الفقرة ٦، تنص الوثيقة على أنه لن تترتب آثار مالية في الميزانية العادية لﻷمم المتحدة، وأن الدول اﻷطراف ستتحمل التكاليف. |
Par conséquent, le Secrétaire général estime que le mandat qui lui est conféré aux termes du projet de résolution de présenter un document d'information n'a aucune incidence financière sur le budget ordinaire de l'Organisation des Nations Unies et que les coûts y afférents seront couverts conformément aux dispositions financières à prendre par la Conférence de 1995. | UN | وبالتالي، يرى اﻷمين العام أن ولايته بموجب مشروع القرار لتجميع وثيقة معلومات أساسية، لا تترتب عليها آثار مالية في الميزانية العادية لﻷمم المتحدة، وأن التكاليف الناجمة عن ذلك سيتم الوفاء بها من خلال الترتيبات المالية التي ستتخذ في مؤتمر عام ١٩٩٥. |
En conséquence, l'adoption du projet de résolution A/C.3/62/L.12/Rev.1 n'aura pas d'incidences financières sur le projet de budget-programme pour 2008-2009. | UN | وبناء عليه فإن اعتماد مشروع القرار A/C.3/62/L.12/Rev.1 ليس له آثار مالية في الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2008-2009. |
Ayant rappelé que les coûts afférents à la préparation et à la tenue de la Conférence des Parties chargée d'examiner le Traité et des sessions de son comité préparatoire seraient à la charge des États parties au Traité et ne devraient pas avoir d'incidence sur le budget ordinaire de l'ONU, le Comité a décidé, à la même séance, que les contributions fixées et les montants non acquittés devraient être versés en temps voulu. | UN | وأشارت اللجنة إلى أن التكاليف المرتبطة بتحضير وعقد مؤتمر الاستعراض ودورات لجنته التحضيرية ستتحملها الدول الأطراف في المعاهدة، وأن ذلك لن يسفر عن أي آثار مالية في الميزانية العادية للأمم المتحدة، ووافقت في الاجتماع نفسه على وجوب سداد الاشتراكات المقررة والمستحقة في وقتها. |
Conformément à l'article 153 du règlement intérieur de l'Assemblée générale, avant sa décision, une déclaration sur les incidences du budget-programme devra être présentée à l'Assemblée, si l'adoption du projet de résolution devait avoir des incidences financières sur le budget-programme. | UN | ووفقا للمادة 153 من النظام الداخلي للجمعية، يتعيّن أن يُعرض على الجمعية قبل اعتماد مشروع قرار له آثار مالية في الميزانية البرنامجية بيان بشأن تلك الآثار. |
En conséquence, l'adoption du projet de résolution A/C.1/62/L.37 n'aurait aucune incidence financière sur le projet de budget-programme de l'exercice biennal 2006-2007 ni sur le budget-programme pour l'exercice biennal 2008-2009 | UN | وعليه، فإن اعتماد مشروع القرار A/C.1/62/L.37 لن يترتب عليه أي آثار مالية في الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2006-2007 والميـــزانية البرنامجيـة المقترحـــة لفتــرة السنتــين 2008-2009. |
Comme ce projet de résolution a des incidences sur le budget-programme, on trouvera ci-dessous une description des modifications qu'il entraîne pour le sous-programme 9 du programme 7 (Affaires économiques et sociales). | UN | ولما كانت لذلك القرار آثار مالية في الميزانية البرنامجية، فسوف نعرض فيما يلي للتعديلات المترتبة عليه في البرنامج الفرعي 9 من البرنامج 7، الشؤون الاقتصادية والاجتماعية. |