Tôt ou tard, les autorités vont finir par venir ici, et s'ils trouvent la moindre preuve de meurtre, ils t'arrêteront. | Open Subtitles | عاجلا أو آجلا ، ستأتي السلطات إلى هُنا و إن وجدوا أية أدلّة للقتل سيقبضوا عليك |
Tôt ou tard tout Pape a besoin de retrouver le goût de la liberté. | Open Subtitles | عاجلا أم آجلا كل الباباوات بحاجة إلى تذكير أنفسهم بمعنى الحرية |
Lionel aurait su pour moi, tôt ou tard, et je n'allais pas me cacher éternellement. | Open Subtitles | ليونيل كان سيعرف عني عاجلا أم آجلا ولم أكن لأختفي إلى الأبد |
Tôt ou tard, vous allez devoir passer à autre chose, Colonel. | Open Subtitles | عاجلا أو آجلا يجب أن تمضى قدما يا كولونيل |
Je vais faire des tas de marchés au camp. Tôt ou tard, ils nous relâcheront. | Open Subtitles | سأعقد الكثير من الصفقات في هذا المخيم عاجلا أم آجلا سيطلقون سراحنا |
Alors tôt ou tard, l'ami va laisser la place au gars. | Open Subtitles | و عـاجلا أم آجلا الصديق سيسلك دربـه نحو الفتـى |
Hub savait que lui et Jasmine ne pourraient pas fuir éternellement, que tôt ou tard, leur chance finirait par tourner. | Open Subtitles | هب عرف أنه وياسمين لن يتمكنا من الهرب للأبد وأن عاجلا أو آجلا سوف ينتهى حظهم |
Il a en outre déclaré qu'à son avis, la population de Gibraltar prendrait tôt ou tard conscience des graves conséquences découlant de cette situation. | UN | وأعرب عن اعتقاده أيضا بأن سكان جبل طارق سيدركون إن عاجلا أو آجلا اﻵثار الخطيرة لهذه الحالة. |
Certains cyniques avaient prédit que, tôt ou tard, le Mouvement allait rejoindre les décombres du mur de Berlin. | UN | ولقد كان المستهزئون يتنبأون بأن الحركة ستلحق إن عاجلا أو آجلا بحطام سور برلين. |
Il a ajouté qu'à son avis, la population de Gibraltar prendrait tôt ou tard conscience des graves conséquences découlant de cette situation. | UN | وأعرب عن اعتقاده أيضا بأن سكان جبل طارق سيدركون إن عاجلا أو آجلا اﻵثار الخطيرة لهذه الحالة. |
L'oppresseur et l'opprimé sont, tôt ou tard, entraînés dans un cycle infernal qui nous conduit à l'héritage dont je viens de parler. | UN | إن المضطهد والمقهور ينزلقان إن عاجلا أو آجلا في دوامة هابطة تفضي الى التركة التي وصفتها. |
Ceux qui se sont désistés depuis 1968 devraient, tôt ou tard, adhérer à nouveau au Traité. | UN | أما الذين تخطوا العتبة منذ عام ١٩٦٨ فينبغي ادخالهم حظيرة المعاهدة عاجلا لا آجلا. |
Je considère que ce sont là des défis mondiaux, étant donné que beaucoup de pays y seront confrontés tôt ou tard. | UN | وأحسب أن تلك التحديات هي تحديات عالمية إذ أن العديد من البلدان ستواجهها لا محالة إن عاجلا أم آجلا. |
La justice pénale internationale est un fait; elle tient le haut du pavé, et tôt ou tard, les auteurs de ces crimes haineux devront en rendre compte. | UN | إن العدالة الجنائية الدولية قائمة فعلاً وسائدة، وسيحاسب مرتكبو الجرائم على جرائمهم المشينة عاجلا أو آجلا. |
L'Algérie reste convaincue que, tôt ou tard, ce même droit imprescriptible triomphera au Sahara occidental. | UN | وتظل الجزائر واثقة من أن هذا الحق غير القابل للتصرف نفسَه سوف ينتصر عاجلا أم آجلا في الصحراء الغربية. |
Tôt ou tard, ces pays s'apercevront que de telles actions sont erronées et nuisibles. | UN | وعاجلا أو آجلا ستدرك هذه البلدان أن هذه الأعمال خاطئة وضارة. |
Tôt ou tard, la qualité de notre travail en pâtira. | UN | وفي هذه الظروف لا بد أن ينال هذا من نوعية عملنا إن آجلا أو عاجلا. |
De nombreux exemples montrent que lorsque les peuples sont opprimés, ils finissent tôt ou tard par se soulever et s'insurger contre leurs oppresseurs. | UN | وتشير الدلائل إلى أنه عندما يضطهد شعب ما، فإنه ينتفض عاجلا أم آجلا ويحمل الســــلاح ضـــــد مضطهديـــــه. |
Mais, tôt ou tard, les agresseurs seront vaincus et la Palestine sera arabe et à nouveau libre. | UN | وعاجلا أم آجلا سيهزم المعتدون وتعود فلسطين حرة عربية. |
Ils devraient s'efforcer d'atteindre leurs objectifs partagés également par les États dotés d'armes nucléaires, de préférence le plus tôt possible. | UN | وقال إنه يتعيَّن على تلك الدول أن تسعى إلى تحقيق ذلك الهدف، بمشاركة من الدول الحائزة للأسلحة النووية، عاجلا وليس آجلا. |
Et cela aboutirait un jour ou l'autre à un conflit armé. | UN | وهذا ما سيفضي، آجلا أم عاجلا، إلى اندلاع نزاع مسلح. |
S'assurer cette coopération cela signifie que, d'une manière ou d'une autre, et le plus tôt sera le mieux, le Conseil de sécurité devra provoquer une réaction de l'Iraq. | UN | فضمان التعاون المناسب من جانب العراق يعني أن العراق سيتعين عليه بطريقة أو بأخرى أن يتعامل مع مجلس اﻷمن عاجلا لا آجلا. |
L’objectif de l’élimination totale des stupéfiants sera plus vite atteint si la communauté internationale vient en aide au Myanmar. | UN | ولو قدم المجتمع الدولي المساعدة، لتحقق هدف القضاء التام على المخدرات عاجلا بدلا من آجلا. |
Nous sommes fermement convaincus que l'on pourra voir très bientôt la coexistence pacifique entre Israël et ses voisins. | UN | ونحن نؤمن إيمانا عميقا بأن التعايش السلمي سيتحقق بين إسرائيل وجيرانها عاجــلا، وليس آجلا. |
Si la Commission parvient sans tarder à un accord sur le barème, le processus de réforme s'en trouvera facilité. | UN | ويمكن تسهيل عملية اﻹصلاح إذا توصلت اللجنة عاجلا بدلا من آجلا إلى اتفاق بشأن الجدول. |
Mais, de toute façon, ils me tueront tôt ou tard. | Open Subtitles | لكن على اية حال عاجلا ام آجلا سيقومون بقتلي |