"آخذة في الارتفاع" - Translation from Arabic to French

    • augmente
        
    • est en hausse
        
    • augmentent
        
    • sont en augmentation
        
    • est en augmentation
        
    • sont en progression
        
    • continue de s'élever
        
    • ne cessent de se multiplier
        
    • s'accroît
        
    La crise de la dette internationale avait acquis un caractère d'urgence qui a peut-être été quelque peu atténué, mais la dette des pays en développement, après avoir atteint un court plateau, augmente de nouveau et approche les 1 500 milliards de dollars. UN إن إلحاحية أزمة الديون الدولية ربما تكون قد اختفت، لكن مديونية البلدان النامية، بعد أن وصلت إلى مستوى مستقر لفترة قصيرة، آخذة في الارتفاع مرة أخرى، إلى حد يصل إلى ١,٥ ترليون دولار أمريكي.
    Dans toutes les régions du monde, le taux d'alphabétisation des adultes augmente et l'on s'attend à ce qu'il dépasse 75 %, au niveau mondial, avant la fin du siècle. UN ومعدلات محو اﻷمية بين الكبار آخذة في الارتفاع في جميع مناطق العالم، ومن المتوقع أن يربو المعدل العالمي على ٧٥ في المائة قبل نهاية القرن.
    L'industrie touristique est en hausse dans ces pays et dans d'autres et accroîtra certainement les pressions exercées sur les ressources côtières. UN وصناعة السياحة آخذة في الارتفاع في هذه البلدان وغيرها ومن المؤكد أن تُلقي مزيدا من الضغط على الموارد الساحلية.
    Les prix à la consommation augmentent du fait d'une forte hausse des tarifs des ressources énergétiques. UN وأسعار المستهلكين آخذة في الارتفاع نظراً لحدوث ارتفاع رئيسي في تعريفات موارد الطاقة.
    On indique que les taux de suicide sont en augmentation parmi les femmes. UN وأُفيد أن معدلات الانتحار بين النساء آخذة في الارتفاع.
    Ces chiffres indiquent clairement que la proportion de femmes occupant des postes de rang élevé est en augmentation. UN تبين اﻷرقام بوضوح أن نسبة النساء اللواتي يشغلن مناصب عليا آخذة في الارتفاع.
    En 1996, 28 % des adolescents âgés de 15 ans et 33 % des adolescentes du même âge étaient des fumeurs habituels, et ces chiffres sont en progression. UN وفي عام ١٩٩٦ كان ٢٨ في المائة من البنين في سن ١٥ عاما و ٣٣ في المائة من البنات في سن ١٥ عاما يدخنون بانتظام وهذه اﻷرقام آخذة في الارتفاع.
    Dans toutes les régions du monde, le taux d'alphabétisation des adultes augmente et l'on s'attend à ce qu'il dépasse 75 %, au niveau mondial, avant la fin du siècle. UN ومعدلات محو اﻷمية بين الكبار آخذة في الارتفاع في جميع مناطق العالم، ومن المتوقع أن يربو المعدل العالمي على ٧٥ في المائة قبل نهاية القرن.
    Sa part dans la production manufacturière mondiale augmente rapidement et elle attire d'énormes investissements étrangers. UN كما أن حصة الصين في الصناعة التحويلية على الصعيد العالمي آخذة في الارتفاع بصورة سريعة، وتشهد الصين تدفقات ضخمة من الاستثمار المباشر اﻷجنبي.
    En outre, le pouvoir d'achat de la classe moyenne urbaine augmente, ce qui stimule la demande de produits agricoles et industriels locaux. UN أضف إلى ذلك أن القدرة الشرائية للطبقة المتوسّطة الحضرية آخذة في الارتفاع. ويولِّد ذلك ظروفاً ملائمةً للطلب على المنتجات الزراعية والصناعية المحلية.
    Le coût socioéconomique des maladies et pathologies non transmissibles augmente rapidement. UN والتكلفة الاجتماعية - الاقتصادية للأمراض غير المعدية والإصابات آخذة في الارتفاع بسرعة.
    Par ailleurs, le nombre des avortements signalés est en hausse alors que l'avortement est illégal. UN وفضلا عن ذلك، فإن حالات الإجهاض المبلغ عنها آخذة في الارتفاع على الرغم من عدم قانونية الإجهاض.
    Alors que dans la plupart des régions du monde, on constate une tendance à la baisse des taux de fécondité chez les adolescentes, la proportion de naissances hors mariage est en hausse dans un grand nombre de pays, qu’il s’agisse de régions peu développées ou développés. UN وبالرغم من أن اتجاها نحو تدني معدلات الخصوبة لدى المراهقين قد سجل في معظم أرجاء العالم، فإن نسبة الولادات خارج إطار الزواج آخذة في الارتفاع في عدد كبير من البلدان، في المناطق الأقل نموا والأكثر نموا على السواء.
    58. Si le niveau de vie est en hausse, la situation de certains groupes se dégrade constamment et des poches d'extrême pauvreté subsistent. UN 58 - ورغم أن مستويات المعيشة آخذة في الارتفاع في صربيا، فإن بعض الفئات تعاني من خسائر مستمرة وما زالت هناك جيوب للفقر المدقع.
    Les niveaux d'acide atmosphérique à l'aplomb du site d'impact augmentent et la température baisse. Open Subtitles مستويات الأحماض الجوية فوق موقع التأثير آخذة في الارتفاع في حين أن درجة الحرارة في الانخفاض.
    Il n'y a pas de doute que les grossesses d'adolescentes augmentent. UN 9 - وأضافت أن لا شك في أن حالات حمل المراهقات آخذة في الارتفاع.
    En outre une forte inégalité est souvent plus tolérable si les revenus augmentent et si la pauvreté recule. UN وفضلاً عن ذلك، كثيراً ما تزداد درجة احتمال الناس لارتفاع درجة عدم المساواة إذا كانت الدخول آخذة في الارتفاع والفقر آخذاً في الانخفاض.
    La répartition des revenus peut se dégrader même lorsque les revenus agricoles et les salaires réels industriels sont en augmentation. UN ويمكن أن يسوء توزيع الدخل حتى عندما تكون إيرادات الزراعة واﻷجور الحقيقية في الصناعة آخذة في الارتفاع معاً.
    Enfin, les femmes sont confrontées à différents problèmes de sécurité et de sûreté, et les crimes commis contre les femmes sont en augmentation. UN وختاما، تواجه المرأة مجموعة متنوعة من التحديات من حيث السلامة والأمن، حيث إن الجرائم المرتكبة ضد النساء آخذة في الارتفاع.
    Il demeure toutefois préoccupé par le fait que l'allaitement maternel exclusif est relativement rare et que le taux de suicide chez les jeunes est en augmentation. UN ومع ذلك، لا تزال تشعر بالقلق لأن حالات الاقتصار على الرضاعة الطبيعية منخفضة نسبياً، ولأن معدلات الانتحار بين الشباب آخذة في الارتفاع.
    Il ressort d’études sérieuses que les proliférations d’algues sont de plus en plus fréquentes et répandues et que les maladies humaines associées aux toxines biologiques élaborées par les algues marines, les bactéries et les virus marins sont en progression Environmental Science & Technology, ler février 1999, vol. 33, No 3, p. 59A. UN وتبين النتائج الرئيسية أن النمو الضار للطحالب أصبح أكثر تواترا في حدوثه واتساع نطاق انتشاره، وأن اﻷمراض البشرية المرتبطة بالمواد السمية الناتجة عن الطحالب والبكتيريا والفيروسات البحرية آخذة في الارتفاع)١٠٧(.
    Les manifestations de violence armée causées par les armes à feu ne cessent de se multiplier dans la région, en particulier dans les grands centres urbains. UN ولا تزال مؤشرات العنف المسلح الناجم عن الأسلحة النارية آخذة في الارتفاع في المنطقة، ولا سيما في المراكز الحضرية الكبيرة.
    Le taux des grossesses chez les adolescentes s'accroît. UN :: حالات الحمل بين المراهقات آخذة في الارتفاع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more