"آخذ فيها" - Translation from Arabic to French

    • que je prends
        
    • m
        
    C'est la première fois que je prends le ferry pour un appel de cadavre. Open Subtitles تلك المرة الأولى التي آخذ فيها سيارة عبّارة لشرح جثّة هامدة
    Puisque c'est la première fois que je prends la parole, permettez-moi tout d'abord de vous féliciter pour votre accession au poste de président de la Conférence du désarmement pour la première partie de la session de 2009. UN وبما أن هذه هي المرة الأولى التي آخذ فيها الكلمة، اسمحوا لي، السيد الرئيس، أن أبدأ بتقديم التهنئة إليكم لتوليكم منصب الرئيس الأول لمؤتمر نزع السلاح خلال دورته لعام 2009.
    Puisque c'est la première fois que je prends la parole sous votre présidence, permettez-moi tout d'abord de vous féliciter pour votre accession à la présidence de la Conférence du désarmement. UN وبما أن هذه هي المرة الأولى التي آخذ فيها الكلمة في ظل رئاستكم، فاسمحوا لي في البداية أن أهنئكم على تقلدكم منصب رئاسة مؤتمر نزع السلاح.
    Puisque c'est la première fois que je prends la parole sous votre présidence, permettez-moi de vous féliciter d'avoir accédé au poste de Président de la Conférence du désarmement au cours de sa session de 2009. UN والآن، بما أن هذه هي المرّة الأولى التي آخذ فيها الكلمة في ظلّ رئاستكم، اسمحوا لي بأن أهنـئكم على تولـيكم منصب رئيس مؤتمر نزع السلاح خلال دورته لعام 2009.
    Puisque c'est la première fois que je m'exprime sous votre présidence, j'aimerais tout d'abord vous féliciter d'avoir accédé à la fonction de Président de la Conférence du désarmement. UN وبما أنها المرة الأولى التي آخذ فيها الكلمة في ظل رئاستكم، فسأبدأ بتهنئتكم بتولي منصب رئيس مؤتمر نزع السلاح.
    Puisque c'est la première fois que je prends la parole sous votre présidence, permettez-moi de vous exprimer la gratitude de ma délégation et de vous assurer de notre appui. UN نظر إلى أن هذه هي المرة الأولى التي آخذ فيها الكلمة في ظل رئاستكم، أود أن أعرب لكم عن امتنان وفد بلدي وأن أؤكد لكم دعمنا.
    Puisque c'est la première fois que je prends la parole devant la Conférence, permettezmoi, Monsieur le Président, de vous assurer de l'appui sans réserve de la délégation argentine alors que nous cherchons à faire progresser nos travaux et à commencer l'examen des questions de fond inscrites à notre ordre du jour. UN ولما كانت هذه هي المرة الأولى التي آخذ فيها الكلمة في هذا المؤتمر، أودّ، سيادة الرئيس، أن أؤكّد لكم دعمي ودعم وفد بلادي الكاملين، ساعين للمضي قدما في عملنا ولتناول البنود الموضوعية من جدول أعمالنا.
    Puisque c'est la première fois que je prends la parole sous votre direction, Monsieur le Président, permettezmoi de vous féliciter d'avoir accédé à l'importante fonction qui consiste à guider la Conférence du désarmement jusqu'à la fin de la dernière partie de la session de 2002. UN ولما كانت هذه هي المرة الأولى التي آخذ فيها الكلمة في ظل رئاستكم، أود أن أهنئكم على الدور الهام الذي اضطلعتم به في توجيه مؤتمر نزع السلاح طيلة نهاية هذه الدورة السنوية الختامية.
    Puisque c'est la première fois que je prends la parole sous votre présidence, permettez-moi de vous féliciter de votre accession à la présidence de la Conférence du désarmement à sa session de 2008. UN وبما أن هذه هي المرة الأولى التي آخذ فيها الكلمة تحت رئاستكم، أود أن أهنئكم على توليكم رئاسة مؤتمر نزع السلاح لعام 2008.
    Puisque c'est aussi la première fois que je prends la parole en séance plénière officielle en tant qu'Ambassadeur du Japon à la Conférence du désarmement, permettezmoi de présenter quelques réflexions concernant les travaux de la Conférence. UN وبما أن هذه هي أيضاً المرة الأولى التي آخذ فيها الكلمة لمخاطبة جلسة عامة رسمية بصفتي سفير اليابان في مؤتمر نزع السلاح، أرجو أن تسمحوا لي أن أعرب عن أفكاري بشأن أعمال المؤتمر.
    m. NAVIKAS (Lituanie) (traduit de l'anglais) : C'est la première fois que je prends la parole à cette session de la Conférence. UN السيد نافيكاس (ليتوانيا): هذه هي المرة الأولى التي آخذ فيها الكلمة في دورة المؤتمر هذه.
    m. Grinius (Canada) (parle en anglais): Monsieur le Président, puisque c'est la première fois que je prends la parole sous votre présidence, permettez-moi de vous féliciter pour le brio avec lequel vous exercez la présidence. UN السيد غرينيوس (كندا) (تكـلم بالإنكليزية) السيد الرئيس، بما أن هذه هي المرّة الأولى التي آخذ فيها الكلمة في ظلّ رئاستكم، أود أن أهنـكم على الأسلوب المتميـز الذي تعملون به كرئيس.
    Étant donné que c'est la première fois que je prends la parole sous votre direction, permettezmoi, Monsieur le Président, de vous présenter mes félicitations pour votre accession à la présidence de notre Conférence et de vous renouveler les assurances du plein appui de la délégation algérienne alors que vous accomplirez votre mission dans l'espoir de parvenir à des résultats positifs. UN وبما أن هذه هي المرة الأولى التي آخذ فيها الكلمة تحت رئاستكم، اسمحوا لي، السيد الرئيس، أن أهنئكم على توليكم رئاسة مؤتمرنا وأن أكرر لكم دعم وفد الجزائر الكامل لكم وأنتم تضطلعون بمهمتكم بأمل التوصل إلى نتائج إيجابية.
    Monsieur le Président, comme c'est la première fois que je prends la parole durant votre mandat, permettezmoi tout d'abord de vous féliciter pour votre accession à ce poste, d'autant plus que vous êtes le premier des six Présidents de la session de 2008. UN بما أن هذه هي المرة الأولى التي آخذ فيها الكلمة أثناء رئاستكم، ائذنوا لي أن أستهلها بتوجيه التهاني إليكم بمناسبة توليكم منصب رئيس مؤتمر نزع السلاح، لا سيما وأنكم تتقلدون المنصب كأول رئيس في سلسلة من ستة رؤساء لدورة عام 2008.
    m. LANDMAN (PaysBas) (parle en anglais): Monsieur le Président, c'est la première fois depuis plus de sept mois que je prends la parole dans cette enceinte, la première fois depuis le 3 juin 2008. UN هولندا الموقَّر. السيد لاندمان (هولندا) (تكلَّم بالإنكليزية) هذه هي المرَّة الأولى في غضون أكثر من سبعة أشهر التي آخذ فيها الكلمة في هذه القاعة، أي المرة الأولى منذ 3 حزيران/يونيه 2008، وذلك لسبب ما.
    m. Üzümcü (Turquie) (parle en anglais): Monsieur le Président, comme c'est la première fois que je prends la parole, permettez-moi de vous féliciter chaleureusement pour votre accession à ce poste. UN السيد أوزومسو (تركيا) (تكلم بالإنكليزية): سيدي الرئيس، لما كانت هذه أول مرة آخذ فيها الكلمة، اسمحوا لي بأن أهنئكم أحر تهنئة على توليكم رئاسة مؤتمر نزع السلاح.
    m. Butagira (Ouganda) (parle en anglais) : Comme c'est la première fois que je prends la parole sous votre présidence, Monsieur le Président, j'aimerais vous féliciter et vous souhaiter plein succès tandis que vous dirigerez les travaux de l'Assemblée générale. UN السيد بوتاغيرا (أوغندا) (تكلم بالانكليزية): بما أن هذه هي المرة الأولى التي آخذ فيها الكلمة تحت رئاستكم، سيدي، أود أن أهنئكم وأن أتمنى لكم الخير وأنتم تترأسون الجمعية العامة.
    m. Rapacki (Pologne) (parle en anglais) : Monsieur le Président, étant donné que je prends la parole pour le première fois dans une séance officielle de la Première Commission, je voudrais vous féliciter pour votre accession au poste important que vous occupez. UN السيد راباكي (بولندا) (تكلم بالانكليزية): بما أن هذه هي المرة الأولى التي آخذ فيها الكلمة خلال جلسة رسمية للجنة الأولى، أود أن أهنئكم، السفير بادجي، على توليكم منصبكم الرفيع.
    Mme Terrazas Ontiveros (Bolivie) (parle en espagnol) : Comme c'est la première fois que je prends la parole, permettez-moi, Monsieur le Président, de vous féliciter pour votre élection à la présidence de la Commission des questions de désarmement et de la sécurité internationale. UN السيدة تيراساس - أونتيفيروس (بوليفيا) (تكلمت بالإسبانية): بما أن هذه هي المرة الأولى التي آخذ فيها الكلمة، اسمحوا لي، سيدي، أن أتقدم إليكم بالتهنئة على انتخابكم رئيسا للجنة نزع السلاح والأمن الدولي.
    m. BENJABER (Maroc) (parle en arabe): Madame la Présidente, comme c'est la première fois que je prends la parole sous votre présidence, permettezmoi de commencer par vous féliciter de votre accession à ce poste important et de féliciter les six Présidents de la session de 2007. UN السيد بن جابر (المغرب): بما أنها المرة الأولى التي آخذ فيها الكلمة تحت رئاستكم، اسمحوا لي أولاً بأن أهنئكم على توليكم هذا المنصب الهام وأن أهنئ كذلك الرؤساء الستة لدورة 2007.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more