"آخذ في الازدياد" - Translation from Arabic to French

    • augmente
        
    • est en augmentation
        
    • continue d'augmenter
        
    • s'accroît
        
    • de plus en plus
        
    • ne cesse de croître
        
    • ne cesse d'augmenter
        
    • progresse
        
    • augmentait
        
    • est en hausse
        
    • se développe
        
    • s'intensifie
        
    • continue de croître
        
    • plus en plus nombreux
        
    • augmenté
        
    Il y a plus de 1 200 mosquées et centres islamiques aux États-Unis, et ce nombre augmente à un rythme rapide. UN وهناك أكثر من ٢٠٠ ١ مسجد ومركز إسلامي في الولايات المتحدة، وهذا الصدد آخذ في الازدياد بسرعة.
    Le nombre de veuves augmente rapidement dans la plupart des régions. UN وعدد الأرامل آخذ في الازدياد بسرعة في معظم المناطق.
    Alors que le nombre des hommes qui fument est plus élevé que celui des femmes, le nombre des femmes fumeuses est en augmentation. UN :: في حين أن عدد الرجال المدخنين أكبر من عدد النساء، فإن عدد النساء المدخنات آخذ في الازدياد.
    Toutefois, les femmes poursuivent actuellement des carrières comme chauffeurs de camion, et le nombre de femmes travaillant dans les secteurs du pétrole et du transport est en augmentation. UN غير أن النساء يعملن الآن في مهن مثل قيادة الحافلات؛ كما أن عدد النساء العاملات في صناعة النفط والنقل آخذ في الازدياد.
    Dix à 80 % des emplois créés dans des pays en développement l'ont été dans le tertiaire, et ce pourcentage continue d'augmenter. UN ويوفر قطاع الخدمات ما بين 10 و80 في المائة من فرص العمل في البلدان النامية، وهو آخذ في الازدياد.
    L'influence du protecteur s'accroît ainsi que sa coopération avec la société civile. UN وذكر أن تأثير الحامي آخذ في الازدياد كما يزداد تعاونه مع المجتمع المدني.
    Le recours à la prostitution était de plus en plus fréquent au Nicaragua en raison de la situation économique du pays. UN وأما مدى وقوع حالات الدعارة، فهو آخذ في الازدياد نتيجة لﻷحوال الاقتصادية في نيكاراغوا.
    Dans ce pays, le commerce des stupéfiants ne cesse de croître. UN ويدفع ذلك البلد باتجار في المخدرات آخذ في الازدياد.
    Le financement de ces activités de prévention augmente et le Gouvernement fédéral collabore avec les provinces et des organisations d'autochtones. UN وأعلنت أن التمويل لأنشطة المنع آخذ في الازدياد وأن الحكومة الاتحادية تتعاون مع المقاطعات ومع منظمات السكان الأصليين.
    Le nombre de pays qui créent des programmes de recherche, tout comme le nombre de touristes qui souhaitent visiter l'Antarctique, augmente. UN ذلك أن عدد البلدان التي تقيم برامج بحثية وعدد السواح الراغبين في زيارة أنتاركتيكا آخذ في الازدياد.
    L'âge moyen au mariage, pour les femmes comme les hommes, augmente à travers le monde et, en moyenne, plus les femmes se marient jeunes, plus l'écart d'âge avec leur conjoint est important. UN ومتوسط سن الزواج عند النساء والرجال آخذ في الازدياد في جميع أنحاء العالم، وكلما كان زواج المرأة مبكرا في المتوسط، ازداد الفجوة العمرية اتساعا بين الرجال والنساء في مسألة توقيت الزواج.
    Le nombre de pays qui fournissent des troupes est en augmentation. Cela souligne le besoin de formation. UN وعدد الدول التي تشارك في تقديم قوات آخذ في الازدياد وهذا يؤكد على الحاجة إلى التدريب.
    La proportion en termes absolus de la population vivant dans la pauvreté, tant au Sud qu'au Nord, est en augmentation. UN فعدد البشر الذين يعيشون في فقر مدقع في كل من الجنوب والشمال آخذ في الازدياد.
    Le nombre de pétitions reçues par la Commission pour l'égalité de traitement est en augmentation. UN عدد الطلبات المقدمة إلى لجنة المساواة في المعاملة آخذ في الازدياد.
    En 2012, 85 bureaux de pays de l'UNICEF ont adopté des mesures à l'intention des enfants handicapés et le nombre de programmes bénéficiant du soutien de l'UNICEF pour s'attaquer aux questions liées au handicap continue d'augmenter. UN وفي عام 2012، أبلغ 85 مكتبا قطريا تابعا لليونيسيف عن اتخاذ إجراءات تتعلق بالأطفال ذوي الإعاقة، ولا يزال عدد البرامج التي تدعمها اليونيسيف لمعالجة المسائل المتعلقة بالإعاقة آخذ في الازدياد.
    Le nombre de mosquées s'accroît tout comme le nombre d'églises orthodoxes et protestantes. UN وباﻹضافة إلى الزيادة في بناء المساجد، فإن عدد الكنائس اﻷرثوذكسية والبروتستانية آخذ في الازدياد.
    17. La météorologie spatiale est importante pour l'homme, qui s'appuie de plus en plus sur la technologie spatiale pour l'éducation, le commerce, les transports et les communications. UN ذلك أنَّ اعتماده على تكنولوجيا الفضاء في التعلُّم والأعمال التجارية والنقل والاتصالات آخذ في الازدياد.
    En Afrique, 138 millions de femmes et de filles ont subi des mutilations génitales et ce nombre ne cesse de croître. UN كما تتضرر 138 مليون امرأة وبنت في أفريقيا بسبب تشويه أعضائهن التناسلية، وهذا العدد آخذ في الازدياد.
    La scolarisation des filles dans l'enseignement primaire ne cesse d'augmenter. UN 245 - على مستوى التعليم الابتدائي، عدد الطالبات آخذ في الازدياد.
    L'enseignement est gratuit de l'âge de 5 ans jusqu'à l'entrée à l'université, et le taux de scolarisation progresse. UN والتعليم مجاني اعتباراً من سن الخامسة حتى مستوى الجامعة، كما أن معدل الالتحاق بالمدارس آخذ في الازدياد.
    Les chiffres montraient que le nombre de pays augmentait, tout comme la redistribution totale. UN وقد أظهرت الأرقام أن إجمالي عدد البلدان، فضلا عن إجمالي إعادة التوزيع، آخذ في الازدياد.
    La prévalence de la contraception est en hausse dans la plupart des pays en développement et les pays développés ont généralement tendance à recourir davantage aux méthodes modernes. UN وانتشار موانع الحمل آخذ في الازدياد في معظم البلدان النامية، في حين أن الاتجاه الرئيسي في البلدان المتقدمة النمو هو نحو الاكثار من استعمال الطرق الحديثة.
    De nouveaux gisements ont été découverts à Port Loko, Kambia et Kamakwe et l'exploitation des diamants, notamment l'exploitation mécanisée, se développe. UN فقد اكتشف ركاز الماس الجديد في بورت لوكو وكامبيا وكاماوكي، كما أن تعدين الماس بما في ذلك التعدين الآلي آخذ في الازدياد.
    La coopération Sud-Sud, en particulier entre les pays africains et d'autres pays en développement, s'intensifie. UN والتعاون بين دول الجنوب، لا سيما بين البلدان الأفريقية وغيرها من البلدان النامية آخذ في الازدياد.
    Dans la mesure où davantage de pays en développement deviennent des États membres, le nombre de pays qui bénéficient de l'aide fournie au titre du programme de coopération technique continue de croître. UN ومع تزايد عدد البلدان النامية التي أصبحت دولا أعضاء، فإن عدد البلدان المستفيدة من المساعدة المقدمة في إطار برنامج التعاون التقني آخذ في الازدياد.
    Il est encourageant de constater que les pays les moins avancés sont de plus en plus nombreux à annoncer leur intention de tout faire pour pouvoir être retirés de la liste vers 2020. UN 171 - ومما يدعو إلى التفاؤل أن عدد أقل البلدان نموا التي أعلنت اعتزامها بلوغ مرحلة رفع اسمها من هذه القائمة بحلول عام 2020 آخذ في الازدياد.
    3.5. L'action des municipalités Le nombre de Conseils de femmes au sein des Conseils locaux a augmenté, en particulier dans le secteur arabe. UN إن عدد المجالس النسائية التي تدخل في نطاق المجالس المحلية آخذ في الازدياد وبخاصة في القطاع العربي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more