"آخذ في الزيادة" - Translation from Arabic to French

    • augmente
        
    • est en augmentation
        
    • augmentait
        
    • étaient en progression
        
    • semble marqué par une progression
        
    • plus en plus d
        
    Malheureusement, le nombre de pays africains traversant une crise politique et connaissant des troubles sociaux augmente, et dans beaucoup de cas, il y a eu une contestation ou une suspension des résultats des élections et l'arrêt brutal du processus de démocratisation. UN ومن المؤسف أن عدد البلدان الافريقية التي تعاني من أزمات وتطرف واضطرابات على الصعيد السياسي آخذ في الزيادة.
    Le nombre augmente régulièrement, 600 sections étant l'objectif visé en 2009. UN والعدد آخذ في الزيادة المطردة ويتمثل الرقم المستهدف بالنسبة لعام 2009 في 600 فرع.
    La santé maternelle ne s'améliore pas et le taux de mortalité maternelle augmente régulièrement. UN وأشار إلى أن صحة اﻷم غير آخذة في التحسن وأن معدل وفيات اﻷمهات آخذ في الزيادة المطردة.
    Par exemple, la prévalence parmi les enfants du sida et d'autres maladies graves, comme l'hépatite et la malaria, est en augmentation. UN وعلى سبيل المثال فانتشار الإيدز وانتشار الأمراض الخطيرة الأخرى كالالتهاب الكبدي والملاريا بين الأطفال آخذ في الزيادة.
    En Chine, la consommation était très élevée par rapport à celle d'autres Parties comparables et, même si elle variait d'une année sur l'autre, elle augmentait globalement. UN ويعد الاستهلاك في الصين عالياً للغاية مقارنة بجميع الأطراف الأخرى، وفي حين أنه يختلف من عامٍ إلى آخر، إلا أنه آخذ في الزيادة بشكل عام.
    65. Si les IED dans la production agricole restaient modestes, ils étaient en progression. UN 65 - وبينما ظل الاستثمار الأجنبي المباشر في الإنتاج الزراعي صغير الحجم، فإنه آخذ في الزيادة.
    Dans certaines régions du monde, le nombre de pauvres augmente en termes absolus et relatifs. UN ٤٨ - وأردف قائلا إن عدد الفقراء في بعض مناطق العالم، آخذ في الزيادة من الناحيتين المطلقة والنسبية.
    Lorsque l'on compare les résultats des élections locales de 2001, 2005 et 2009, on peut voir que la représentation des femmes dans les organes représentatifs des autorités locales augmente progressivement. UN وعندما نُقارن نتائج الانتخابات المحلية في عام 2001 وعام 2005 وعام 2009 يمكن ملاحظة أن تمثيل المرأة في الهيئات النيابية ذات السلطات المحلية آخذ في الزيادة تدريجيا.
    Dans une ère d'austérité, il est difficile de comprendre comment nous pouvons négliger une hémorragie si massive de ressources. En fait, dans certains endroits, le volume de gaspillage de nourriture augmente. News-Commentary ومن الصعب أن نفهم في عصر التقشف هذا كيف يجوز لنا أن نتجاهل مثل هذا النزف الهائل للموارد. والواقع أن حجم إهدار الغذاء آخذ في الزيادة في بعض الأماكن.
    Le trafic téléphonique augmente de jour en jour au Tribunal. Beaucoup de correspondants appellent le standard auquel répondent, soit le Bureau du Chef des services administratifs, soit les agents de sécurité. UN وحجم المكالمات الهاتفية التي تتلقاها المحكمة آخذ في الزيادة كل يوم، إذ يتصل أشخاص كثيرون من خلال الرقم العام للمحكمة ويتم الرد على تلك المكالمات إما من مكتب كبير الموظفين اﻹداريين أو من قبل موظفي اﻷمن.
    La Fédération de Russie apporte également une aide alimentaire par d'autres filières et cette aide augmente; elle comprend une contribution de 7 millions de dollars à un fonds d'affectation spéciale multilatéral établi par la Banque mondiale dans le cadre de son Programme d'intervention en réponse à la crise alimentaire mondiale. UN وأشارت إلى أن دعم بلدها لبرامج المساعدة الغذائية من خلال قنوات أخرى آخذ في الزيادة أيضاً، بما يشمل تقديم مساهمة قدرها 7 ملايين دولار إلى صندوق استئماني متعدد الأطراف أنشأه البنك الدولي في إطار برنامج مواجهة أزمة الغذاء العالمية.
    Selon les chiffres les plus récents, le pourcentage de la population africaine vivant dans la pauvreté est en baisse, mais le nombre absolu de pauvres augmente parce que la population augmente plus vite que le taux de réduction de la pauvreté. UN وطبقاً لآخر الأرقام، فإن نسبة السكان في أفريقيا الذين يعيشون في حالة فقر آخذة في الانخفاض، في حين أن العدد الكلي للأشخاص الأفريقيين الفقراء آخذ في الزيادة. ومردّ ذلك إلى نمو السكان بمعدل أسرع من معدل الحد من الفقر.
    Le pourcentage d'étudiantes dans l'enseignement supérieur augmente régulièrement : il est passé de 59 % en 1999/2000 à 64 % en 2000/2001 et à 68 % en 2001/2002. UN وعدد الطالبات في المستوى الثالث آخذ في الزيادة بانتظام وزادت نسبتهن من 59% في السنة الدراسية 1999-2000 إلى 64% في السنة الدراسية 2000-2001 و68% في السنة الدراسية 2001-2002.
    De plus en plus de femmes se livrent à la prostitution et à la traite; de même, l'exploitation des étrangères est en augmentation. UN وتزداد أعداد النساء المشتركات في بيع الجنس والاتجار به واستغلال المرأة الأجنبية آخذ في الزيادة.
    Mme Kyi (Myanmar) dit que le nombre de femmes qui sont, notamment, directrices générales ou adjointes, professeurs, ingénieurs ou entrepreneurs est en augmentation. UN 49 - السيدة كي (ميانمار): ذكرت أن عدد النساء اللواتي تشغلن وظائف من بينها وظائف المديرين العامين أو مديري الإدارة، أو الأساتذة، أو المهندسين، أو أصحاب المشاريع، آخذ في الزيادة.
    14. Il est indiqué, au paragraphe 139 du rapport, que la violence à l'égard des femmes et des enfants est en augmentation et que 15 % des femmes âgées de 15 à 19 ans ont subi des violences sexuelles. UN 14 - يشير التقرير إلى أن العنف الجنسي الموجّه ضد النساء والأطفال آخذ في الزيادة وأن نسبة 15 في المائة من النساء اللواتي تتراوح أعمارهن بين 15 سنة و 19 سنة قد جرى الاعتداء عليهن جنسياً (الفقرة 139).
    Quant à la question de la répartition du produit des recettes publiques, les représentants ont déclaré que la part des recettes publiques dont bénéficiait le Gouvernement fédéral avait tendance à diminuer tandis que celle des États et des administrations locales augmentait. UN وفيما يتعلق بالسؤال عن توزيع الدخل، أشار الممثلون إلى أن الاتجاه الراهن يشير إلى تناقص حصة الحكومة الاتحادية من الدخل في حين أن دخل الولايات والحكومات المحلية آخذ في الزيادة.
    Quant à la question de la répartition du produit des recettes publiques, les représentants ont déclaré que la part des recettes publiques dont bénéficiait le Gouvernement fédéral avait tendance à diminuer tandis que celle des États et des administrations locales augmentait. UN وفيما يتعلق بالسؤال عن توزيع الدخل، أشار الممثلون إلى أن الاتجاه الراهن يشير إلى تناقص حصة الحكومة الاتحادية من الدخل في حين أن دخل الولايات والحكومات المحلية آخذ في الزيادة.
    65. Si les IED dans la production agricole restaient modestes, ils étaient en progression. UN 65- وبينما ظل الاستثمار الأجنبي المباشر في الإنتاج الزراعي صغير الحجم، فإنه آخذ في الزيادة.
    48. Le rôle des dispositifs nationaux à l'échelle inter-nationale prend de plus en plus d'importance. UN ٤٨ - ودور اﻷجهزة الوطنية على الصعيد الدولي آخذ في الزيادة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more