"آخرون عن" - Translation from Arabic to French

    • d'autres se
        
    • d'autres ont
        
    • pour d'autres
        
    • par d'autres
        
    • ont exprimé
        
    • que d'autres
        
    • représentants se
        
    • d'autres étaient
        
    d'autres se sont dits préoccupés par les incidences d'une telle mesure sur les programmes de pays, et craignaient qu'il ne soit mis fin à des programmes en cours. UN واعرب أعضاء آخرون عن قلقهم فيما يتعلق بتأثير هذا الاجراء على البرامج القطرية واحتمال إنهاء البرامج القائمة.
    d'autres se sont déclarés favorables à une approche inclusive embrassant un large éventail de partenaires et de parties prenantes. UN وأعرب آخرون عن تأييدهم لنهج جامع يشمل نطاقاً واسعاً من الشركاء وأصحاب المصلحة.
    d'autres ont regretté que le rapport ne fasse pas le point sur la totalité des quatre années du plan à moyen terme. UN وأعرب متكلمون آخرون عن أسفهم لأن التقرير لم يقدم نظرةً شاملة لكل السنوات الأربع في فترة الخطة المتوسطة الأجل.
    d'autres ont exprimé leur mécontentement devant le refus de cette dernière de consulter la population du territoire et devant l'exclusion de représentants locaux au Conseil de gestion. UN وعبر آخرون عن غضبهم إزاء رفض استشارة شعب الاقليم واستبعاد الممثلين المحليين من مجلس الادارة.
    pour d'autres délégations, c'était au développement social des pays en développement qu'il fallait accorder plus d'attention. UN وأعرب آخرون عن رأي مفاده أنه يتعين إيلاء المزيد من الاهتمام لمشكلة التنمية الاجتماعية في البلدان النامية.
    :: Nombre de cas d'abandon, de sévices et de violences à l'encontre des personnes âgées signalés par d'autres personnes UN :: عدد الحالات التي أبلغ فيها أشخاص آخرون عن تعرض كبار السن للإهمال وسوء المعاملة وممارسة العنف ضدهم
    d'autres se sont demandé s'il serait réaliste et rationnel d'appliquer un plancher plus bas que l'actuel niveau de 0,001 %. UN وتساءل آخرون عن الناحية العملية وجدوى التكلفة لخفض الحد الأدنى إلى ما دون المستوى الحالي البالغة نسبته 0.001 في المائة.
    d'autres se sont déclarés être préoccupés de voir que certaines mesures classées comme activités non essentielles pourraient avoir des répercussions néfastes sur les solutions à long terme. UN وأعرب آخرون عن قلقهم من أن تصنيف بعض التدابير كأنشطة غير رئيسية ربما يؤثر تأثيرا سلبيا على الحلول الطويلة الأجل.
    d'autres se sont déclarés être préoccupés de voir que certaines mesures classées comme activités non essentielles pourraient avoir des répercussions néfastes sur les solutions à long terme. UN وأعرب آخرون عن قلقهم من أن تصنيف بعض التدابير كأنشطة غير رئيسية ربما يؤثر تأثيرا سلبيا على الحلول الطويلة الأجل.
    d'autres se demandaient si la formule d'une fonction publique nationale unique était réellement applicable. UN وأعرب آخرون عن تشككهم في إمكانية العمل بنظام يستند إلى نظام واحد للخدمة المدنية الوطنية.
    d'autres se demandaient si la formule d'une fonction publique nationale unique était réellement applicable. UN وأعرب آخرون عن تشككهم في إمكانية العمل بنظام يستند إلى نظام واحد للخدمة المدنية الوطنية.
    d'autres se sont dits favorables à ces listes. UN وأعرب أعضاء آخرون عن تأييدهم للقائمة الواردة في المرفق الثاني.
    Ceux qui versaient les contributions les plus importantes ont réduit leur aide et d'autres ont cessé d'apporter tout concours financier à la revue. UN فقد خفض المساهمون الرئيسيون فيها دعمهم، بينما توقف آخرون عن اﻹسهام كلية.
    d'autres ont souhaité en savoir plus sur la nouvelle stratégie de génération de revenus, notamment le calendrier de sa mise en œuvre, et sur la collaboration de l'UNICEF avec les autres fonds et programmes des Nations Unies. UN وأعرب آخرون عن رغبتهم في معرفة المزيد عن استراتيجية إدرار الدخل الجديدة، بما في ذلك الجداول الزمنية لتنفيذها، وعن الكيفية التي تعمل اليونيسيف بها إلى جانب غيرها من صناديق الأمم المتحدة وبرامجها.
    d'autres ont souhaité en savoir plus sur la nouvelle stratégie de génération de revenus, notamment le calendrier de sa mise en œuvre, et sur la collaboration de l'UNICEF avec les autres fonds et programmes des Nations Unies. UN وأعرب آخرون عن رغبتهم في معرفة المزيد عن استراتيجية إدرار الدخل الجديدة، بما في ذلك الجداول الزمنية لتنفيذها، وعن الكيفية التي تعمل اليونيسيف بها إلى جانب غيرها من صناديق الأمم المتحدة وبرامجها.
    Plusieurs membres se sont déclarés favorables à ce que la Commission traite certains aspects pratiques du sujet, alors que d'autres ont exprimé des doutes quant à la possibilité de réaliser cette proposition. UN وبينما تحدث عدة متكلمين لصالح معالجة بعض الجوانب العملية للموضوع، أعرب آخرون عن شكوكهم بشأن جدوى الاقتراح.
    pour d'autres, si les organisations avaient recours à la main-d'œuvre locale, c'était, dans une certaine mesure, pour faire des économies. UN وأعرب أعضاء آخرون عن رأيهم بأن العمالة المحلية تستخدم إلى حد ما باعتبارها تدبيرا يؤدي إلى الاقتصاد في التكاليف.
    pour d'autres membres du Comité, les deux mesures pouvaient être appliquées. UN وأعرب آخرون عن الاعتقاد بإمكانية تطبيق الخيارين.
    Le bien-fondé de l'inclusion de ces deux projets d'article a été certes reconnu par certains membres mais il a été aussi contesté par d'autres, en particulier en raison du risque de créer des régimes contradictoires. UN وفي حين يعترف بعض الأعضاء بصواب إدراج مشروعي المادتين، أعرب آخرون عن شكهم، وبخاصة بسبب مخاطر خلق نظم متضاربة.
    Quelques représentants se sont félicités des préparatifs du pays hôte, qui a rendu compte des activités qu'il avait déployées pour diffuser des informations et mobiliser le pays. UN وأعرب بضعة آخرون عن تقديرهم لﻷعمال التحضيرية للبلد المضيف، الذي أبلغ عن أنشطته في مجال نشر المعلومات وتعبئة مواطنيه.
    Les résultats de l'enquête réalisée auprès des usagers étaient mitigés: certains se plaignaient du niveau des prix, mais d'autres étaient satisfaits. UN وكانت نتائج الدراسة الاستقصائية للعملاء غير حاسمة. فبينما شكا بعض العملاء من مستوى الأسعار، أعرب آخرون عن ارتياحهم لها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more