"آخرين على" - Translation from Arabic to French

    • d'autres à
        
    • autrui à
        
    • autres ont
        
    • autres blessés
        
    • autres personnes à
        
    • les autres à
        
    • produits et à ses
        
    Elle a facilité les activités de ceux qui participent déjà à l'éducation dans le domaine des droits de l'homme et à encourager d'autres à élaborer des programmes pertinents. UN وهو سهل عمل الذين يعكفون من قبل على العمل في تعليم حقوق الإنسان، وشجع آخرين على وضع برامج ذات صلة بهذا الموضوع.
    Vous avez incité d'autres à spéculer à partir d'informations que vous saviez fausses. Open Subtitles لقد شجعت آخرين على التجارة بمعلومات تعلم مسبقا أنها خاطئة
    Des décennies de conflit avaient déplacé plus d'un million de personnes et forcé 1 million d'autres à chercher refuge dans les pays voisins. UN وذكرت أن النزاع الدائر منذ عدة عقود قد أدى إلى تشريد أكثر من مليون شخص وأجبر مليون شخص آخرين على البحث عن ملاذ في البلدان المجاورة.
    Les personnes qui ont été forcées de se prostituer sont protégées par la loi et quiconque oblige autrui à se prostituer est passible de poursuites criminelles. UN والأشخاص الذين يرغمون على البغاء يحميهم القانون، وأي شخص يرغم آخرين على البغاء يخضع للملاحقة الجنائية.
    L'article 55 stipule que quiconque commet un acte répréhensible ou y participe directement ou incite autrui à commettre un acte de cette nature tombe sous le coup de la loi. UN وتنص المادة ٥٥ على أن يخضع للعقاب بموجب القانون من يرتكبون أفعالاً يعاقَب عليها أو يشتركون فيها اشتراكاً مباشراً أو يحرضون آخرين على ارتكابها.
    Comme vous le savez, plus de 1 300 Palestiniens ont été brutalement tués et au moins 5 500 autres ont été blessés par les forces d'occupation israélienne au cours de la récente agression militaire. UN وكما تعلمون، فإن ما يزيد على 300 1 فلسطيني قتلوا بوحشية وأصيب ما لا يقل عن 500 5 آخرين على أيدي قوات الاحتلال الإسرائيلية في العدوان العسكري الأخير.
    Du 30 mars 2012 au 29 mars 2013, 268 Palestiniens ont été tués et 4 483 autres blessés par les forces de sécurité et colons israéliens. UN ففي الفترة من 30 آذار/مارس 2012 إلى 29 آذار/مارس 2013، قتل 268 فلسطينيا وجرح 483 4 آخرين على يد قوات الأمن الإسرائيلية والمستوطنين.
    Il a admis avoir répandu l'idéologie djihadiste salafiste et avoir encouragé d'autres personnes à acheter des armes pour commettre des actes terroristes. UN وقد اعترف المتهم بنشر الفكر السلفي الجهادي وبحثّ أشخاص آخرين على شراء الأسلحة بغرض ارتكاب أعمال إرهابية.
    :: Il a diffusé des messages de soutien au Gouvernement iraquien par l'intermédiaire de médias iraquiens pour promouvoir le soutien à ce pays et encourager d'autres à s'opposer par la force aux États-Unis et aux adversaires de l'Iraq. UN :: بثَّ رسائل دعم للحكومة العراقية عبر المحطات الإعلامية العراقية التي تدعو إلى دعم العراق، وشجَّع آخرين على مقاومة الولايات المتحدة وجهات أخرى معارضة للعراق بالقوة.
    Les soldats israéliens se trouvant sur le pont supérieur ont effectué de nombreux tirs à balles réelles et plusieurs passagers ont été blessés ou tués alors qu'ils tentaient de se réfugier à l'intérieur ou aidaient d'autres à le faire. UN وكانت هناك طلقات نارية كثيرة من الجنود الإسرائيليين على السطح العلوي وأصيب أو قتل عدد من الركاب عند محاولتهم الاختباء وراء الباب أو مساعدة آخرين على ذلك.
    Nonobstant le système de responsabilité pénale andorran considère comme auteur celui qui, de manière directe et consciente, incite un autre ou d'autres à l'exécuter. UN وعلى الرغم من ذلك يعتبر نظام المسؤولية الجنائية في أندورا أن أي حث بشكل مباشر ومتعمد شخصا آخر أو أشخاص آخرين على تنفيذ فعل ما مرتكبا لذلك الفعل.
    Selon cet article 136 quiconque, sans avoir encouru pour cela une sanction supérieure, incite publiquement d'autres à commettre un délit, sera passible d'une amende ou d'une peine d'emprisonnement allant jusqu'à quatre ans. UN ووفقا للمادة 136، يعرض أي شخص نفسه لدفع غرامة أو للسجن لمدة لا تتجاوز أربع سنوات، إذا كان، من دون أن تكون قد وقعت عليه عقوبة أشد، قد حرض علنا أشخاصا آخرين على إتيان فعل إجرامي.
    a) Déposé des plaintes auprès du Comité des droits de l'homme et aidé d'autres à faire de même; UN )أ( قدم عددا من الشكاوى إلى اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان وساعد آخرين على تقديمها؛
    Les idées malsaines d'État à nation unique, homogène et ethniquement pure, ont provoqué un cycle vicieux de vengeance qui a coûté la vie à plus de 100 000 personnes et contraint des millions d'autres à s'enfuir, dont un large nombre sont allées chercher refuge dans les pays voisins et même ailleurs. UN فقد أدت اﻷفكار المريضة عن دول نقية عرقيا ومتجانسة ووحيدة القومية إلى بدء حلقة مفرغة من أعمال الانتقام أودت بحياة أكثر من ٠٠٠ ١٠٠ نسمة، وأرغمت ملايين آخرين على الفرار، التماسا من كثيرين منهم للمــلاذ في البلــدان المجاورة وغيرها.
    En ce qui concerne les articles 15 et 16 de la Convention, elle demande si des poursuites ont été engagées à l'encontre de personnes contraignant d'autres à conclure un mariage, au titre de la loi approuvée par le Conseil des ministres en date du 10 mars 2006. UN 47 - وانتقلت إلى المادتين 15 و 16 من الاتفاقية، فتساءلت عما إذا كانت هناك أي محاكمات للأشخاص الذين يرغمون آخرين على الزواج بموجب التشريع الذي وافق عليه مجلس الوزراء في 10 آذار/مارس 2006.
    - Il a aidé autrui à entrer ou séjourner en Croatie ou à y transiter illégalement; UN - إذا ساعد آخرين على دخول البلد أو عبوره أو الإقامة فيه بطريقة غير قانونية؛
    d) En incitant autrui à entrer en contact avec la victime en utilisant ses données personnelles. UN 4- حض آخرين على الاتصال بالضحية باستخدام بياناتها الشخصية.
    Plusieurs autres ont indiqué qu'ils soutenaient une nouvelle approche volontaire, soulignant que l'élaboration d'une telle approche serait moins longue que d'autres modalités, ce qui garantirait une mise en place plus rapide de mesures pratiques. UN وشدّد عدّة ممثلين آخرين على تأييدهم لنهج طوعي جديد، وأكّدوا على أنّ وضع مثل هذا النهج سوف يستغرق وقتاً أقلّ مما ستستغرقه الطرائق الأخرى، وسوف يضمن بذلك اتخاذ الإجراءات العملية بسرعة أكبر.
    Il ressort des enquêtes de la MONUSCO que des agents de la police nationale congolaise et des soldats des FARDC ont recouru à un usage disproportionné de la force contre les éléments maï- maï qui ont tenté d'attaquer Lubumbashi le 23 mars; au moins trois civils ont été tués et six autres blessés. UN وخلصت التحقيقات التي أجرتها البعثة إلى أن أفراد الشرطة الوطنية وجنود القوات المسلحة استعملوا القوة بشكل مفرط ضد عناصر من الماي - ماي حاولت الهجوم على لوبمباشي في 23 آذار/مارس، فأدى ذلك إلى مقتل ثلاثة مدنيين وإصابة ستة آخرين على الأقل.
    En vertu de la législation pénale de Chine, toute personne qui incite d'autres personnes à commettre des actes terroristes est responsable d'un point de vue pénal. UN ينص القانون الجنائي للصين على أن مسؤوليات جنائية تقع على من يحرض آخرين على ارتكاب جرائم إرهابية.
    Il invite les autres à faire de même car il est essentiel de réaliser des progrès en matière d'égalité entre les sexes et d'émancipation des femmes pour réduire globalement la pauvreté. UN وشجعت آخرين على اتخاذ خطوات مماثلة حيث أن التقدم صوب تحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة أمر أساسي للحد من الفقر على المستوى العالمي.
    Il redéfinira et renforcera ses relations avec ses comités nationaux, dans le but de tirer le meilleur parti des services de sensibilisation qu'ils peuvent rendre au niveau national et pour que le public puisse accéder à ses produits et à ses services. UN وسيعمل أيضا على إعادة تحديد العلاقات مع لجانه الوطنية() من أجل توظيفها على أكمل وجه في الاتصال على الصعيد الوطني وكفالة إمكانية حصول آخرين على خدمات البرنامج ومنتجاته والاستفادة منها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more