"آخر أجر" - Translation from Arabic to French

    • dernier salaire
        
    • dernière rémunération
        
    • rémunération finale
        
    L'allocation en espèces octroyée à l'assuré est égale à 60 % du montant du dernier salaire journalier perçu pendant la période de cotisation. UN تكون المعونة النقدية التي تُمنح للمؤﱠمن مساوية ﻟ ٠٦ في المائة من آخر أجر يومي تقاضاه.
    Le montant est déterminé par le dernier salaire perçu et est complété par une indemnité pour cherté de la vie. UN ويتوقف المبلغ على آخر أجر تم الحصول عليه ويكمله بدل لتكلفة المعيشة.
    Par ailleurs, dans la plupart des pays, le montant maximal est toujours inférieur au montant du dernier salaire d'activité. UN وعلاوة على ذلك، فالحد الأقصى للمعاش الذي يصرفه النظام العام للضمان الاجتماعي في معظم البلدان ينحصر دائما في مبلغ أقل من آخر أجر تم تقاضيه.
    Cette allocation correspond à 75 % de la dernière rémunération de l'affiliée. UN وتحدد المزايا بنسبة 75 في المائة من آخر أجر للمؤمن عليها.
    Le taux de remplacement du revenu total des prestations minimums ajustées va d'un peu plus de 20 % à plus de 40 % de la rémunération finale considérée aux fins de la pension. UN وتتراوح النسبة الكلية للاستبدال بالنسبة إلى الأشخاص الذين يحصلون على الحد الأدنى للاستحقاقات بين ما يزيد قليلا على 20 في المائة وأكثر من 40 في المائة من آخر أجر داخل في حساب المعاش التقاعدي.
    C'est le cas, par exemple, de l'ordonnance qui a modifié la Loi de 1941 sur les avantages liés à la maternité pour les travailleuses des mines dans le but d'augmenter les allocations de maternité en les calculant sur la base du dernier salaire perçu par l'employée. UN ومن أمثلة ذلك، المرسوم المعدل لقانون استحقاقات الأمومة للمناجم، الصادر في سنة 1941، من أجل زيادة معدل استحقاقات الأمومة إلى ما يعادل آخر أجر حصلت عليه العاملة.
    211. De même, l'assurée a le droit, pendant la grossesse et la période puerpérale, à une allocation en espèces égale à 100 % du montant du dernier salaire journalier perçu pendant la période de cotisation, qui lui est servie pendant les 42 jours précédant et suivant l'accouchement. UN ١١٢- ويحق للمؤمنة، خلال الحمل وبعد الولادة، بمعونة نقدية تساوي ٠٠١ في المائة من آخر أجر يومي تقاضته، تُدفع لها على مدى ٢٤ يوماً السابقة للولادة واﻟ ٢٤ يوماً التي تليها.
    Afin de garantir le paiement des cotisations obligatoires à la sécurité sociale et au régime des pensions, les autorités de la Fédération ont élaboré des règles et des règlements sur les cotisations et sur l'impôt sur le revenu afin d'identifier la base minimum pour le calcul des cotisations et des impôts, jusqu'à 55 % du dernier salaire enregistré. UN ولتأمين دفع الاشتراكات الإلزامية لتأمين الرعاية الاجتماعية والمعاشات التقاعدية، وضعت السلطات الفيدرالية قواعد وأنظمة تتعلق بالاشتراكات وضريبة الدخل لتعيين الحد الأساسي الأدنى لحساب الاشتراكات والضرائب، وهو يصل إلى 55 في المائة من آخر أجر مسجل في الإحصاءات.
    Le Code civil fait obligation aux employeurs de payer au moins 70 % du dernier salaire touché ou - si cette somme est inférieure au salaire minimum - l'équivalent de ce dernier. UN وبموجب القانون المدني الهولندي يلزم أرباب العمل قانوناً بدفع ما لا يقل عن 70 في المائة من آخر أجر كان يتقاضاه الموظف المعني أو الأجر الأدنى - عندما يكون هذا الأخير أقل من الأجر الأدنى.
    Au cours des congés de grossesse, de maternité et d'adoption, les salarié(e)s reçoivent une allocation équivalente à 100 % de leur dernier salaire (plafonnée) imputér au Fonds général de chômage. UN ويُمنح الموظفون خلال إجازات الحمل والأمومة والتبني مبلغا تعويضيا يعادل 100 في المائة من آخر أجر تقاضوه (حتى مبلغ أقصى معين) من قبل صندوق البطالة العام.
    Les indemnités à verser sont calculées d'après le dernier salaire du travailleur. S'agissant de salaire variable ou difficile à déterminer, le calcul se fondera sur la moyenne des six derniers mois ou de la durée de travail si la moyenne est moindre. UN 268- وتقيّم التعويضات على أساس آخر أجر للعامل، أو حيثما يكون الأجر متغيراً أو لا يسهل تحديده، على أساس متوسط الأجر خلال الستة الشهور الأخيرة أو الفترة التي أمضاها في العمل، إذا كان متوسط الستة الشهور أقل.
    De même, conformément à l'article 141, les travailleuses enceintes ont droit à un repos au cours des quatre semaines antérieures à l'accouchement et pendant les huit voire dix semaines ultérieures en cas d'accouchements multiples, et ont droit de percevoir leur dernier salaire ou le plus élevé tout en bénéficiant de l'assistance médicale de la part des institutions sociales chargées de protéger la maternité. UN 56 - وبالمثل، فوفقا للمادة 141، للعاملات في حالة الحمل الحق في إجازة قبل الولادة بأربعة أسابيع وبعدها بثمانية أسابيع، أو بعشرة أسابيع إذا كان هناك أكثر من مولود، مع الحصول على آخر أجر أو أجر أعلى، دون الإخلال بالمساعدة الطبية التي يجب أن توفرها لهن المؤسسات الاجتماعية المناط بها حماية الأمومة.
    Art. 101. < < L'assurée a droit pendant la grossesse et en période puerpérale à une allocation en espèces égale à 100 % du dernier salaire journalier qu'elle percevra pendant 42 jours avant et 42 jours après l'accouchement > > UN المادة 101 - " يحق للمرأة المؤمّن عليها، في أثناء الحمل وفترة النِفاس، الحصول على منحة مالية تساوي مائة في المائة من آخر أجر مساهمة يومي، وتحصل عليها لمدة اثنين وأربعين يوما قبل الولادة واثنين وأربعين يوما بعدها.
    a) 60 % du dernier salaire annuel perçu ou, s'il est plus favorable, le salaire moyen des trois années qui ont donné lieu à la rémunération la plus élevée au cours de la carrière professionnelle de l'intéressé. UN )أ( ٠٦ في المائة من آخر أجر تلقاه العامل، أو متوسط اﻷجر في السنوات الثلاث التي بلغ فيها أجر الشخص المعني أعلى مستوى له خلال حياته المهنية، أيهما أفضل له.
    378. L'IMSS accorde une allocation de maternité, qui est la prestation en espèces versée à l'assurée rendue incapable de travailler par sa grossesse, en remplacement du salaire et à hauteur de 100 % du dernier salaire journalier de référence, pendant 42 semaines avant l'accouchement et 42 semaines après l'accouchement, périodes pendant lesquelles la travailleuse est médicalement et légalement tenue de se reposer. . UN 378- تمنح المؤسسة المكسيكية للضمان الاجتماعي إعانة أمومة، وهي استحقاق نقدي يدفع للمرأة المؤمَّن عليها عندما لا تستطيع العمل بسبب الحمل وذلك بدلاً من أجرها. ويساوي هذا المبلغ 100 في المائة من آخر أجر مساهمة يومي؛ ويدفع مقابل 42 يوماً تسبق الولادة و42 يوماً بعدها، أي الفترة التي تكون فيها مطالبة بالراحة لأسباب طبية وبحكم القانون.
    323. Depuis le 2e semestre 2005, toutes les femmes exerçant en Suisse une activité lucrative ont ainsi droit, pendant les 14 semaines (98 jours) qui suivent la naissance d'un enfant, à une allocation qui s'élève à 80 % de leur dernier salaire, mais au maximum à CHF 172 par jour (ce niveau correspond à un salaire mensuel moyen de CHF 6450). UN 323 - واعتبارا من النصف الثاني من عام 2005، يحق لجميع النساء اللواتي يمارسن في سويسرا نشاطا مربحا، تقاضي إعانة تصل إلى 80 في المائة من آخر أجر لفترة الـ 14 أسبوعا (98 يوما) التي تلي ولادة طفل، وبحد أقصى 172 فرنكا سويسريا في اليوم (ينطبق هذا المستوى على متوسط أجر شهري مقداره 450 6 فرنكا سويسريا).
    Au cours des trois premiers mois de la période relative à l'indemnité de licenciement, 95 % du dernier salaire de l'employé sera versé; pour les sept mois qui suivent, 85 % du dernier salaire est versé, ensuite pendant dix mois, ce sont 75 % du salaire qui seront versés et pour les derniers quatre mois de cette période, l'employé licencié recevra 70 % de son dernier salaire. UN وخلال الثلاثة أشهر الأولى من فترة تعويض الفصل يُدفع للعامل 95 في المائة من آخر أجر تلقاه؛ وخلال الشهور السبعة التالية من فترة تعويض الفصل تُدفع لـه نسبة 85 في المائة من آخر أجر تلقاه؛ وبعدها وخلال عشرة شهور، تُدفع لـه نسبة 75 في المائة من آخر أجر، وخلال الأربعة شهور الأخيرة من فترة الأجر المُقلَّص يتلقى العامل المفصول 70 في المائة من آخر أجر دُفع لـه.
    L'ordonnance relative aux prestations de maternité (1958) stipule qu'après quatre mois d'emploi ou à l'issue de la période ouvrant droit aux prestations, une femme peut prétendre à un congé prénatal et postnatal de six semaines maximum, au cours duquel elle perçoit une rémunération calculée sur son dernier salaire. UN وينص قانون استحقاقات الأمومة (1958) على أنه لدى إكمال أربعة أشهر في العمل أو الفترة اللازمة للاستحقاق، يجوز للعاملة أن تحصل على إجازة تصل مدتها إلى ستة أسابيع قبل الولادة وبعد الولادة يُدفع لها خلالها مرتب محسوب على أساس آخر أجر تقاضته.
    Cette allocation correspond à 75 % de la dernière rémunération de l'affiliée. UN وتحدد المزايا بنسبة 75 في المائة من آخر أجر حصلت عليه المؤمن عليها.
    Après 15 années de cotisation, l'application de la formule normale de calcul des prestations aboutit à un taux de remplacement plus important, les dispositions de l'article 28 se traduisant, dans les deux tiers des lieux d'affectation, par un supplément de 6 % environ de la rémunération finale considérée aux fins de la pension. UN وبعد 15 سنة من الخدمة المدفوع عنها اشتراكات، يأتي القسم الأهم من الاستحقاق المدفوع من المعادلة العادية لحساب الاستحقاقات، حيث تنتج عن أحكام الحد الأدنى للاستحقاقات الواردة في المادة 28 إضافة تعادل حوالي 6 في المائة من آخر أجر داخل في حساب المعاش التقاعدي بالنسبة إلى ثلثي البلدان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more