"آخر التقارير" - Translation from Arabic to French

    • derniers rapports
        
    • dernier rapport
        
    • des informations récentes
        
    • rapports les plus récents
        
    • les informations les plus récentes
        
    • rapports récents
        
    • date des rapports
        
    • dernières informations
        
    En l'absence d'informations récentes, les derniers rapports et documents disponibles ont également été pris en considération, à moins qu'ils ne soient dépassés. UN وعند عدم وجود معلومات حديثة، أُخذت في الاعتبار آخر التقارير والوثائق المتاحة إن كانت لا تزال صالحة.
    En l'absence d'informations récentes, les derniers rapports et documents disponibles ont également été pris en considération, à moins qu'ils ne soient dépassés. UN وعند عدم وجود معلومات حديثة، أُخذت في الاعتبار آخر التقارير والوثائق المتاحة إن كانت لا تزال صالحة.
    En l'absence d'informations récentes, les derniers rapports et documents disponibles ont également été pris en considération, à moins qu'ils ne soient dépassés. UN وفي حال عدم وجود معلومات حديثة، أُخذت في الاعتبار آخر التقارير والوثائق المتاحة إن كانت لا تزال صالحـة.
    Voici le dernier rapport de la défense, tous les éléments de la rencontre d'hier. Open Subtitles هنا آخر التقارير الدفاعية، جميع البنود من اجتماع الأمس.
    Selon des informations récentes, les détentions au café " Westphalia " auraient cessé. UN وتوحي آخر التقارير بأن من الجائز أن يكون الاحتجاز في مقهى " وستفاليا " قد توقف.
    Il s'agit des rapports les plus récents soumis par le Canada, le Maroc, les Philippines, la Slovénie et la Turquie. UN وهذه هي آخر التقارير التي قدمتها كل من تركيا وسلوفينيا والفلبين وكندا والمغرب.
    Les personnes déplacées retournent actuellement à leur lieu d'origine mais les informations les plus récentes font état d'une reprise des hostilités qui crée un état d'insécurité dans la région. UN ورغم أن المشردين يعودون اﻵن إلى مناطقهم اﻷصلية، إلا أن آخر التقارير تشير إلى أن النزاع قد تجدد، مما يعرﱢض اﻷمن في المنطقة للخطر.
    En l'absence d'informations récentes, les derniers rapports et documents disponibles ont également été pris en considération, à moins qu'ils ne soient dépassés. UN وعند عدم وجود معلومات حديثة، أُخِذت في الاعتبار آخر التقارير والوثائق المتاحة إن كانت لا تزال صالحة.
    En l'absence d'informations récentes, les derniers rapports et documents disponibles ont également été pris en considération, à moins qu'ils ne soient dépassés. UN وعند عدم وجود معلومات حديثة، أُخِذت في الاعتبار آخر التقارير والوثائق المتاحة إن كانت لا تزال صالحة.
    En l'absence d'informations récentes, les derniers rapports et documents disponibles ont également été pris en considération, à moins qu'ils ne soient dépassés. UN وفي حال عدم وجود معلومات حديثة، أُخذت في الاعتبار آخر التقارير والوثائق المتاحة إن كانت لا تزال صالحة.
    En l'absence d'informations récentes, les derniers rapports et documents disponibles ont également été pris en considération, à moins qu'ils ne soient dépassés. UN وعند عدم وجود معلومات حديثة، أُخذت في الاعتبار آخر التقارير والوثائق المتاحة إن كانت لا تزال صالحة.
    En l'absence d'informations récentes, les derniers rapports et documents disponibles ont également été pris en considération, à moins qu'ils ne soient dépassés. UN وعند عدم وجود معلومات حديثة، أُخِذت في الاعتبار آخر التقارير والوثائق المتاحة إن كانت لا تزال صالحة.
    En l'absence d'informations récentes, les derniers rapports et documents disponibles ont également été pris en considération, à moins qu'ils ne soient dépassés. UN وفي حال عدم وجود معلومات حديثة، أُخذت في الاعتبار آخر التقارير والوثائق المتاحة إن كانت لا تزال صالحة.
    En l'absence d'informations récentes, les derniers rapports et documents disponibles ont également été pris en considération, à moins qu'ils ne soient dépassés. UN وعند عدم وجود معلومات حديثة، أُخِذت في الاعتبار آخر التقارير والوثائق المتاحة إن كانت لا تزال صالحة.
    Le dernier rapport annuel contient des informations sur les mesures adoptées par ce dernier pour appliquer les principales recommandations formulées par le BSCI après son examen de la gestion et des pratiques administratives de l'Office, en 1995. UN وذكر أن آخر التقارير السنوية يقدم معلومات بشأن اﻹجراءات التي اتخذتها الوكالة لتناول التوصيات الرئيسية التي أصدرها المكتب عقب استعراضه لﻹدارة وممارساتها التنظيمية في عام ١٩٩٥.
    Il est préoccupant que le dernier rapport du Secrétaire général n'en ait pas fait état, notamment parce que la parité entre les six langues officielles demeure un objectif inachevé. UN ويساوره القلق لأن آخر التقارير المقدمة من الأمين العام لم تُشر إلى هذه المسألة، لا سيما وأن التكافؤ بين اللغات الرسمية الست لا يزال هدفا لم يتحقق.
    Le dernier rapport de conflits vient de Washington, DC, où les magasins sur six pâtés de maisons ont été vandalisés tard ce soir. Open Subtitles "آخر التقارير للحادثة أتت، من العاصمة واشنطن." "حيث كانت 6 مربعات سكنية" "تم تخريبها متأخرًا في الليل."
    Alors que les personnes déplacées retournaient vers leur lieu d'origine, des informations récentes faisaient état d'une reprise des hostilités créant un état d'insécurité dans la région. UN وفي حين أن المشردين يعودون إلى مناطقهم اﻷصلية، فإن آخر التقارير تشير إلى أن النزاع قد تجدد، مما يعرﱢض اﻷمن في المنطقة للخطر.
    Il s'agit des rapports les plus récents soumis par les pays suivants : Canada, Maroc, Philippines, Saint-Vincent-et-les Grenadines, Slovénie et Turquie. UN وهذه التقارير هي آخر التقارير التي قدمتها كل من تركيا، وسانت فنسنت وجزر غرينادين، وسلوفينيا، والفلبين، وكندا والمغرب. ـ
    D'après les informations les plus récentes en provenance de Bosnie-Herzégovine, les attaques militaires et la pratique du " nettoyage ethnique " contre les Musulmans de ce pays ont atteint des proportions extrêmement alarmantes. UN تشير آخر التقارير الواردة من البوسنة والهرسك الى أن الهجمات العسكرية وممارسة " التطهير اﻹثني " ضد المسلمين في هذا البلد قد بلغت أبعادا تسبب فزعا بالغا.
    Des rapports récents indiquaient que la mortalité infantile y était tombée à 9 pour 1 000 et la mortalité maternelle à 5 pour 100 000. UN وتشير آخر التقارير إلى انخفاض معدل الوفيات بين الأطفال الرضع حيث يبلغ 9 وفيات لكل 000 1 مولود حي، وإلى انخفاض معدل الوفيات النفاسية الذي يبلغ 5 وفيات لكل 000 100 حالة.
    Conformément à une décision prise à sa trente-neuvième session, le Comité a décidé que, pour ce faire, il se fonderait sur le dernier en date des rapports présentés par l'Etat partie concerné et sur son examen par le Comité. UN واتفقت اللجنة، بموجب قرار اتخذ في دورتها التاسعة والثلاثين، على أن تستند في هذا الاستعراض إلى آخر التقارير التي قدمتها الدولة الطرف المعنية وعلى الدراســة التـي قامــت بهــا اللجنـة لتلك التقارير.
    Les dernières informations qui nous parviennent du terrain sont peu rassurantes. UN آخر التقارير الواردة من الميدان مثيرة للقلق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more