"آخر تقارير" - Translation from Arabic to French

    • dernier rapport
        
    • derniers rapports
        
    • plus récent
        
    Il s'agit du dernier rapport de la Cinquième Commission que j'ai l'honneur de présenter en séance plénière de l'Assemblée générale. UN هذا هو آخر تقارير اللجنة الخامسة الذي يشرفني أن أعرضه في جلسة عامة للجمعية العامة.
    Il a par conséquent continué à mettre au point une procédure qui s'applique aux pays dont les rapports accusent un retard important, et qui consiste à procéder à un examen de la situation dans ces pays en se fondant sur le dernier rapport qui lui a été présenté. UN ولذا، واصلت إعداد إجراءات ستقوم اللجنة بمقتضاها، فيما يتعلق بالبلدان التي يطول تأخيرها في تقديم تقاريرها، بدراسة الحالة في تلك البلدان استنادا إلى آخر تقارير قدمتها.
    Dans son dernier rapport, le Comité des commissaires aux comptes avait recommandé d'élargir le champ de compétences du conseil consultatif au domaine architectural. UN 53 - وفي آخر تقارير مجلس مراجعي الحسابات، أوصى المجلس بتوسيع دائرة اختصاص المجلس الاستشاري لتشمل الهندسة المعمارية.
    D'après le dernier rapport du Secrétaire général sur le sujet, 15 des 16 membres du personnel des Nations Unies qui ont perdu la vie l'année dernière avaient été recrutés localement. UN يفيد آخر تقارير الأمين العام عن هذا الموضوع أن 15 من كل 16 من موظفي الأمم المتحدة قتلوا العام الماضي كانوا من الموظفين المحليين.
    Les derniers rapports d'audit concernant le Fonds de développement indiquent que les systèmes de mesure des exportations de pétrole iraquien sont à présent alignés sur les normes industrielles. UN تقر آخر تقارير مراجعة حسابات صندوق التنمية بأن قياس صادرات النفط العراقي تصل الآن إلى معايير هذا القطاع
    Selon le dernier rapport des Nations Unies sur le développement humain, le nombre de personnes souffrant de malnutrition dans le monde a augmenté, passant de 850 millions en 1980 à 1 milliard aujourd'hui. UN تفيد آخر تقارير الأمم المتحدة عن التنمية البشرية أن عدد من يعانون سوء التغذية في العالم زاد من 850 مليون عام 1980 إلى مليار في جميع أنحاء العالم في الوقت الحاضر.
    C'est le dernier rapport de l'équipe des incendies criminels de l'année dernière. Open Subtitles هذه آخر تقارير الحرائق للعام الماضي
    Alors voici le dernier rapport. Open Subtitles إذن هذه هي... آخر تقارير المعلومات الإستخبارتية
    Le dernier rapport du Secrétaire général sur un «Agenda pour le développement» (A/49/665), ainsi que son précédent rapport (A/48/935), souligne clairement les efforts qu'il a déployés pour élaborer cet Agenda. UN إن آخر تقارير اﻷمين العام بشأن " خطة للتنمية " (A/49/665)، إلى جانب تقريره السابق على ذلك (A/48/935)، يوضح بجلاء جهوده الرامية إلى صياغة الخطة.
    Ayant à l'esprit le dernier rapport du Secrétaire général sur le programme d'activités de la Décennie internationale des populations autochtones (A/54/487 et Add.1), UN وإذ تضع في اعتبارها آخر تقارير الأمين العام عن برنامج أنشطة العقد الدولي (A/54/487 وAdd.1)،
    Nous prenons acte avec inquiétude du dernier rapport de l'Organisation de coopération et de développement économiques qui indique qu'en 1996 le taux APD/PNB n'avait jamais été si bas depuis que les Nations Unies ont fixé il y a 30 ans l'objectif de 0,7 %. UN ونلاحـظ بعيــن القلــق آخر تقارير منظمة التعاون الاقتصادي والتنمية الذي أورد أن نسبــة المساعــدة اﻹنمائيــة الرسميــة الى الدخل القومي اﻹجمالي كانت في عام ١٩٩٦ أقل النسب منذ أن وضعت اﻷمم المتحدة هدف ٠,٧ في المائة منذ حوالي ٣٠ عاما خلت.
    67. Dans son dernier rapport sur la situation des personnes détenues par la police, le CPT a estimé que les pratiques policières pendant la garde à vue et l'interrogatoire étaient appropriées. UN 67- خلص آخر تقارير اللجنة الأوروبية لمنع التعذيب عن حالة المحتجزين في أقسام الشرطة إلى أن ممارسات الشرطة ملائمة، سواء فيما يتعلق بالاحتجاز أو الاستجواب.
    Ayant à l'esprit le dernier rapport du Secrétaire général sur le programme d'activités de la Décennie internationale des populations autochtones (A/55/268), UN وإذ تضع في اعتبارها آخر تقارير الأمين العام عن برنامج أنشطة العقد الدولي (A/55/268)،
    L'Espagne a déjà apporté une série de réponses à cette dernière observation en 2011 que le Comité a analysées à sa cinquante et unième session, mais afin d'apporter une réponse à l'une et l'autre préoccupations, cette section supplémentaire explique en détail les progrès accomplis depuis le dernier rapport présenté par l'Espagne. UN وجدير بالتنويه أن إسبانيا قدمت في عام 2011 سلسلة من التقارير تولت اللجنة تحليلها في أثناء دورتها الحادية والخمسين. إلا أنه من أجل الاستجابة لهذين الشاغلين، يتضمن الفرع الإضافي الحالي تفاصيل بشأن التقدم المحرز خلال الفترة المنقضية منذ تقديم آخر تقارير إسبانيا.
    Force est de constater que malgré les progrès réalisés, les violences à l'égard des femmes dans les conflits armés persistent, comme il ressort du dernier rapport du Secrétaire général sur la violence sexuelle liée aux conflits (S/2012/33). UN ولكن من الواضح أنَّ العنف ضدّ المرأة في النزاعات المسلحة مستمرٌّ على الرغم من التقدُّم المُحرَز، كما يتجسَّد ذلك في آخر تقارير الأمين العام (S/2012/33) المتعلق بالعنف الجنسي المرتبط بالنزاعات.
    Le dernier rapport du Secrétaire général (A/AC.105/1014) était consacré à l'utilisation de données géospatiales de source spatiale pour le développement durable. UN وكان آخر تقارير الأمين العام المعدة بشأن الموضوع (A/AC.105/1014) قد تناول استخدام البيانات الجغرافية المكانية المستمدة من الفضاء لأغراض التنمية المستدامة.
    Le 23 août 2006, le Comité a adressé aux États Membres deux notes verbales les informant des recommandations pertinentes formulées dans le dernier rapport du Groupe d'experts et de l'adoption de la résolution 1698 (2006). UN 18 - وفي 23 آب/أغسطس 2006، أرسلت اللجنة مذكرتين شفويتين أبلغت فيهما الدول الأعضاء بالتوصيات ذات الصلة بالموضوع الواردة في آخر تقارير فريق الخبراء وباتخاذ القرار 1698 (2006).
    Le Comité a également examiné une lettre, qui avait été présentée par le Représentant permanent de la Suisse auprès de l'Organisation des Nations Unies lors de consultations informelles tenues le 31 mars 2006, dans laquelle la Mission permanente de la Suisse se disait préoccupée par le fait que le dernier rapport du Groupe d'experts ne contenait pas d'informations à jour sur les activités de la société Argor Heraeus. UN ونظرت اللجنة أيضا في رسالة من البعثة الدائمة لسويسرا لدى الأمم المتحدة تعرب فيها عن انزعاجها من عدم تضمُّن آخر تقارير فريق الخبراء آخر المعلومات المتعلقة بأنشطة الشركة Argor-Heraeus على نحو ما قدمها الممثل الدائم لسويسرا في المشاورات غير الرسمية التي عقدت في 31 آذار/مارس 2006.
    Par ailleurs, les derniers rapports établis pour les 225 autres agents dataient de 2002. UN ومن ناحية أخرى، ترجع آخر تقارير لتقييم أداء الموظفين الآخرين وعددهم 225 موظفا إلى عام 2002.
    C'est pourquoi le Comité a décidé, à sa quarante et unième session, de réexaminer l'application de la Convention dans votre pays en se fondant sur ses derniers rapports et sur l'examen qu'il en avait fait. UN ولهذا السبب، قررت اللجنة، في دورتها الحادية واﻷربعين، أن تستعرض تنفيذ الاتفاقية في بلدكم استنادا الى آخر تقارير قدمتموها والنظر فيها من قبل اللجنة.
    Le rapport le plus récent du Gouvernement a été reçu et sera examiné par la Commission d'experts en 2010. UN تلقت لجنة الخبراء آخر تقارير الحكومة وستدرسه خلال عام 2010.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more