"آخر تقرير عن" - Translation from Arabic to French

    • dernier rapport sur
        
    • le rapport définitif de
        
    • plus récent sur
        
    • dernier rapport de
        
    • dernier rapport en date sur
        
    Le dernier rapport sur les revenus établi par Statistik Austria comporte des évaluations de données jusqu'en 2003. UN يشمل آخر تقرير عن الدخول أصدره المكتب الإحصائي بالنمسا تقييمات عن البيانات حتى سنة 2003.
    Le dernier rapport sur l'application de la Convention a été transmis à l'OIT en 1999. UN وأحيل آخر تقرير عن تطبيق الاتفاقية إلى منظمة العمل الدولية في عام 1999.
    La contribution de la France a été reçue depuis le dernier rapport sur le financement de la MONUL. UN وبعد آخر تقرير عن تمويل البعثة، تم تلقي تبرع فرنسا.
    f) Le contrôle budgétaire laissait à désirer et on a relevé un dépassement notable des dépenses pour plusieurs postes budgétaires dans le rapport définitif de suivi du sous-projet. UN )و( كانت مراقبة الميزانية ضعيفة، وكان ثمة إفراط كبير في اﻹنفاق فيما يتعلق بالعديد من بنود الميزانية في آخر تقرير عن رصد المشروع الفرعي.
    Le rapport mondial le plus récent sur l'Éducation pour tous, publié en 2011, révèle la complexité des problèmes qui se posent dans le secteur de l'éducation dans les pays en développement et les pays émergents. UN ويكشف آخر تقرير عن الرصد العالمي لبرنامج التعليم من أجل الجميع، الصادر في عام 2011، عن الطبيعة المتعددة الأوجه للتحديات في قطاع التعليم في البلدان النامية والبلدان الناشئة.
    Depuis le dernier rapport de l'OTICE à l'Assemblée générale il y a deux ans, trois nouveaux États l'ont signé et 16 l'ont ratifié. UN ومنذ تقديم آخر تقرير عن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية أمام الجمعية العامة قبل سنتين، وقّعت عليها ثلاث دول وصدقت عليها 16 دولة.
    La collecte de fonds a été soutenue efficacement et le dernier rapport en date sur ce sujet est reproduit sous la cote FCCC/SBI/2004/INF.15. UN وقدم الدعم الفعال لأنشطة جميع الأموال، ويرد آخر تقرير عن هذه الأنشطة في الوثيقة FCCC/SBI/2004/INF.15.
    Toutefois, le dernier rapport sur les droits de l'homme en Bosnie-Herzégovine présenté par José Cutileiro, Représentant spécial de la Commission des droits de l'homme, montre que la question des droits des personnes appartenant à des minorités ethniques reste une préoccupation particulière. UN وإن كان آخر تقرير عن حقوق الإنسان في البوسنة والهرسك قدمه خوسيه كوتيليرو، الممثل الخاص للجنة حقوق الإنسان، يفيد بأن كفالة حقوق الأشخاص المنتمين لأقليات عرقية تظل مسألة تبعث على قلق خاص.
    Le dernier rapport sur l'état de la population mondiale, par exemple, avait été traduit dans 22 langues. UN فعلى سبيل المثال، ترجم آخر تقرير عن " حالة السكان في العالم " إلى حوالي ٢٢ لغة.
    Le dernier rapport sur l'état de la population mondiale, par exemple, avait été traduit dans 22 langues. UN فعلى سبيل المثال، ترجم آخر تقرير عن " حالة السكان في العالم " إلى حوالي ٢٢ لغة.
    Ainsi que demandé dans cette résolution, le rapport contient une discussion sur les initiatives spécifiques entreprises par les États Membres et les entités du système de Nations Unies depuis le dernier rapport sur ce sujet en 2012 pour promouvoir le sport au service du développement et de la paix. UN واستجابة لما طُلب في ذلك القرار، يتضمن هذا التقرير عرضا للمبادرات المحددة التي اضطلعت بها الدول الأعضاء وكيانات منظومة الأمم المتحدة، منذ صدور آخر تقرير عن هذا الموضوع في عام 2012، في سبيل الترويج لتسخير الرياضة لأغراض التنمية والسلام.
    Le Bureau de la déontologie a donc fait figurer, aux paragraphes 15 à 17 de son dernier rapport sur ses activités, des informations détaillées sur les avis indépendants qu'il avait dispensés dans le domaine des achats. UN وترد في الفقرات 15 إلى 17 من آخر تقرير عن أنشطة مكتب الأخلاقيات تفاصيل عن النصائح الأخلاقية المستقلة التي قدمها المكتب بشأن المسائل ذات الصلة بالمشتريات.
    31. Fournir une copie du dernier rapport sur les travaux du Comité supérieur des droits de l'homme et des libertés fondamentales. UN 31- ويُرجى تقديم نسخـة من آخر تقرير عن عمل الهيئة العليا لحقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    Depuis l'élaboration du dernier rapport sur la Stratégie de fin de mandat, les trois Chambres de première instance du Tribunal ont continué de travailler à plein régime. UN 5 - منذ آخر تقرير عن استراتيجية الإنجاز، واصلت الدوائر الابتدائية الثلاث للمحكمة العمل بأقصى طاقتها.
    2. Dans la section I de son rapport, le Secrétaire général récapitule les faits nouveaux intéressant la MINURSO qui sont survenus depuis le 11 mai 1994, c'est-à-dire depuis la date du dernier rapport sur le financement de la MINURSO. UN ٢ - ويوجز الفرع أولا من تقرير اﻷمين العام التطورات المتصلة بالبعثة خلال الفترة حتى ١١ أيار/مايو ١٩٩٤، وهو تاريخ آخر تقرير عن تمويل البعثة.
    Le dernier rapport sur l'exécution des programmes établi par le BSCI a laissé sans réponse un certain nombre de questions et a fait apparaître les limites de la compétence du BSCI étant donné que celui-ci n'a pas pu apporter de réponses à des questions relevant d'autres départements. UN ولقد أخفق آخر تقرير عن أداء البرنامج أعده مكتب خدمات المراقبة الداخلية في تقديم إجابات على أسئلة معينة وأوضح محدودية اختصاص المكتب، حيث أنه لم يتمكن من تقديم إجابات على أسئلة كانت من اختصاص إدارات أخرى.
    Le dernier rapport sur l’application du système est paru sous la cote A/C.5/51/55 et Corr.1. UN وقد صدر آخر تقرير عن تنفيذ نظام تقييم الأداء في الوثيقة A/C.5/55 و Corr.1 .
    En dépit de progrès manifestes dans certains secteurs, les problèmes se sont souvent aggravés dans la plupart des secteurs concernés; ils sont brièvement abordés ici afin de mettre à jour le dernier rapport sur la mise en valeur des ressources humaines. UN وبالرغم من إحراز تقدم واضح في بعض المجالات، فإن المشاكل في معظم القطاعات ذات الصلة تزداد سوءا في كثير من الحالات، ولقد استعرضت بإيجاز بغية تقديم معلومات مستكملة لما ورد في آخر تقرير عن تنمية الموارد البشرية.
    Les chapitres qui suivent présentent un certain nombre d'avancées et d'activités entreprises par le système des Nations Unies pendant la période considérée depuis le dernier rapport sur ce thème du Secrétaire général au Conseil, plus particulièrement en matière de justice pour mineurs et de la condition des femmes et des enfants en détention. UN وتبرِز الفصول التالية عددا من التطورات والأنشطة التي اضطلعت بها منظومة الأمم المتحدة في الفترة التي انقضت منذ أن قدم الأمين العام آخر تقرير عن هذا الموضوع إلى المجلس، مع تركيز على قضاء الأحداث وظروف النساء والأطفال رهن الاحتجاز.
    f) Le contrôle budgétaire laissait à désirer et on a relevé un dépassement notable des dépenses pour plusieurs postes budgétaires dans le rapport définitif de suivi du sous-projet. UN (و) كانت مراقبة الميزانية ضعيفة، وكان ثمة إفراط كبير في الإنفاق فيما يتعلق بالعديد من بنود الميزانية في آخر تقرير عن رصد المشروع الفرعي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more