"آخر تقرير لها" - Translation from Arabic to French

    • son dernier rapport
        
    • dernier rapport a été
        
    • son plus récent rapport
        
    • dernier rapport en
        
    • tout dernier rapport
        
    • son précédent rapport
        
    • son rapport le plus récent
        
    Depuis la présentation de son dernier rapport en 2008, le Liechtenstein est devenu partie aux conventions et protocoles indiqués ci-après : UN وقد أصبحت، ليختنشتاين منذ تقديم آخر تقرير لها في عام 2008، دولة طرفا في الاتفاقيات والبروتوكولات التالية:
    En 1989, le Comité spécial a présenté son dernier rapport. UN وفي عام 1989، قدمت اللجنة المخصصة آخر تقرير لها.
    Le nombre de personnes souffrant en permanence de grave sous-alimentation est passé de 840 millions dans son dernier rapport à 842 millions actuellement. UN فقد زاد عدد من يعانون من نقص التغذية الدائم والخطير إلى 842 مليون نسمة، بعد أن كان 840 مليون نسمة في آخر تقرير لها.
    Le dernier rapport a été publié sous la cote A/49/4. UN ويرد آخر تقرير لها في الوثيقة A/49/4.
    Le Comité s'est étendu davantage sur le suivi et l'évaluation des activités de formation dans son plus récent rapport sur les questions transversales concernant les opérations de maintien de la paix (A/66/718, par. 65 à 70). UN وعلقت اللجنة الاستشارية بإسهاب على رصد وتقييم أنشطة التدريب في آخر تقرير لها عن المسائل الشاملة المتعلقة بعمليات حفظ السلام (A/66/718، الفقرات 65-70).
    son dernier rapport, qui porte sur les années 19962000, a été soumis en août 2000. UN وقدمت آخر تقرير لها عن السنوات 1996-2000 في آب/أغسطس 2000.
    Dans son dernier rapport, la Commission d'enquête a relevé que les auteurs des crimes continuent de se comporter comme si de rien n'était, sans crainte d'avoir à répondre de leurs crimes à l'avenir. UN وأضاف أن لجنة التحقيق الدولية المستقلة قد أشارت في آخر تقرير لها إلى أنه لا يجري ردع المرتكبين، وأنهم لا يخشون المساءلة في المستقبل.
    Il n'y a pas eu d'amélioration dans la représentation des femmes au sein des organes publics d'Irlande du Nord depuis que le Gouvernement du Royaume-Uni a fait son dernier rapport en date au Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes en 2008. UN ولم يكن هناك أي تحسن في تمثيل المرأة في الهيئات العامة في أيرلندا الشمالية منذ أن قدمت حكومة المملكة المتحدة آخر تقرير لها إلى اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة في عام 2008.
    Le présent rapport rend compte des activités conduites par la Rapporteuse spéciale depuis son dernier rapport en septembre 2009. UN ويتضمن هذا التقرير عرضاً للأنشطة التي اضطلعت بها المقررة الخاصة منذ أن قدمت آخر تقرير لها في أيلول/سبتمبر 2009.
    Selon le tout dernier rapport de l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO), le nombre des victimes de la sous-alimentation grave et permanente a augmenté depuis son dernier rapport. UN فطبقا لآخر تقارير منظمة الأغذية والزراعة للأمم المتحدة، فإن عدد ضحايا نقص التغذية الدائم والحاد قد زاد منذ آخر تقرير لها.
    Depuis son dernier rapport au Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes, la Norvège est devenue membre de la Commission des droits de l'homme et de la Commission de la condition de la femme. UN والنرويج عضو في لجنة حقوق الإنسان ولجنة مركز المرأة منذ آخر تقرير لها قُدِّم بموجب اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    L'Inde a soumis son dernier rapport au Comité des droits économiques, sociaux et culturels en octobre 2006. UN واختتمت بقولها إن الهند رفعت آخر تقرير لها إلى لجنة الحقوق الاقتصادية الاجتماعية والثقافية في تشرين الأول/أكتوبر 2006.
    Elle a rappelé que son dernier rapport à l'Assemblée générale1 contenait un exposé relativement détaillé sur les points ci-après : UN وأشارت إلى أنها قدمت في آخر تقرير لها(1) إلى الجمعية العامة بيانات، بقدر من التفصيل، عما يلي:
    Guatemala 205. Dans son dernier rapport à la Commission, la Rapporteuse spéciale a noté que le nombre d=allégations reçues qui se rapportaient à la situation au Guatemala avait sensiblement diminué. UN 205- ذكرت المقررة الخاصة، في آخر تقرير لها إلى لجنة حقوق الإنسان، أن هناك انخفاضاً ملحوظاً في عدد الادعاءات المتلقاة فيما يتعلق بالحالة في غواتيمالا.
    Le dernier rapport a été publié sous la cote A/49/4. UN ويرد آخر تقرير لها في الوثيقة A/49/4.
    Le dernier rapport a été publié sous la cote A/51/4. UN ويرد آخر تقرير لها في الوثيقة A/51/4.
    Dans le même ordre d'idées, le Comité consultatif a indiqué dans son plus récent rapport sur le compte d'appui aux opérations de maintien de la paix qu'il " s'efforcerait de garantir, notamment, que le personnel temporaire est bien utilisé aux fins auxquelles il a été recruté " [A/49/904, par. 22 d)]. UN وثمة مسألة ذات صلة بهذا اﻷمر، فقد ذكرت اللجنة الاستشارية في آخر تقرير لها بشأن حساب الدعم لعمليات حفظ السلام، ما يلي " سوف تعمل اللجنة الاستشارية، في جملة أمور، على ضمان استخدام المساعدة المؤقتة العامة بطريقة تتفق مع اﻷهداف المقصودة منها " A/49/904)، الفقرة ٢٢ )د((.
    Dans son plus récent rapport sur le régime des pensions des membres de la Cour internationale de Justice (voir document A/49/7/Add.11 ci-dessus), le Comité consultatif a demandé qu'un examen complet de la question soit présenté à l'Assemblée générale à sa cinquantième session, dans le cadre du prochain examen général des conditions d'emploi des membres de la Cour. UN ودعت اللجنة الاستشارية، في آخر تقرير لها بشأن نظام المعاشات التقاعدية ﻷعضاء محكمة العدل الدولية )انظر الوثيقة A/49/7/Add.11 أعلاه(، الى اجراء استعراض شامل يقدم الى الجمعية العامة في دورتها الخمسين، في سياق الاستعراض الشامل المقبل المقرر اجراؤه لشروط خدمة أعضاء المحكمة.
    Dans son précédent rapport sur la MINUL (A/61/852/Add.7, par. 33), le Comité avait demandé qu'une évaluation des gains d'efficacité ainsi réalisés figure dans le prochain projet de budget. UN وسبق أن طلبت اللجنة في آخر تقرير لها بشأن بعثة الأمم المتحدة في ليبريا (A/61/852/Add.7، الفقرة 33) أن يتضمن مشروع الميزانية التالي تقييما لمكاسب الكفاءة المحققة.
    Le Brésil a ratifié cette convention le 26 novembre 1965; son rapport le plus récent à ce titre a été présenté en 1999. UN صدقت البرازيل على الاتفاقية في 26 تشرين الثاني/نوفمبر 1965، وقدمت آخر تقرير لها عام 1999.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more