"آخر جملة" - Translation from Arabic to French

    • dernière phrase
        
    Relisez-moi la dernière phrase du télégramme, s'il vous plaît. Open Subtitles فقط أقرأ لي آخر جملة من تلك البرقية من فضلك
    Pouvez-vous repasser la dernière phrase qu'elle m'a dite avant de disparaître? Open Subtitles هل يمكنك تشغيل آخر جملة قالتها إلي قبل أن تختفي ؟
    241. On a proposé de supprimer dans la dernière phrase du paragraphe 36 les mots “pendant la vie du projet”. UN 241- اقترح حذف عبارة " أثناء عمر المشروع " من آخر جملة في الفقرة 36.
    39. À cet égard, l'Ouganda fait siennes les observations formulées par le Comité consultatif aux paragraphes 19 (dernière phrase) et 47 de son rapport. UN ٣٩ - وبالتالي، فإن أوغندا تؤيد الملاحظات التي أبدتها اللجنة الاستشارية في الفقرتين ١٩ )آخر جملة( و ٤٧ من تقريرها.
    Par ailleurs, le paragraphe 34 stipulerait, dans sa dernière phrase, que lorsqu'une question relevant du droit interne affectait directement l'application des dispositions d'une convention fiscale, l'arbitre serait habilité à statuer. UN 72 - وستنص الفقرة 34 في آخر جملة منها على أنه في حالة تأثير مسألة تتعلق بالقانون المحلي تأثيراً مباشراً على تطبيق أحكام الاتفاقية الضريبية، يجوز للمحكِّم أن يبت في تلك المسألة.
    Avant la dernière phrase, en ajouter une nouvelle, libellée comme suit : < < Cela contribuera à une meilleure compréhension de la cohérence entre les règles économiques internationales et les politiques et stratégies nationales de développement > > . UN تضاف جملة جديدة قبل آخر جملة فيما يلي نصها: " سيساهم في تحسين فهم الترابط بين القواعد الاقتصادية الدولية والسياسات الوطنية واستراتيجيات التنمية؛ "
    La règle 110.7 constitue la dernière phrase de l'alinéa b) de la nouvelle règle 105.7. UN وباتت القاعـــدة 110-7 الآن تمثــــل آخر جملة في الفقرة (ب) من القاعدة الجديدة 105-7.
    Je crois que la dernière phrase qu'il a utilisée était Open Subtitles أظن أن آخر جملة كتبها هي،
    70. La dernière phrase du paragraphe 46 devrait être supprimée (car elle reprend la question traitée dans la première phrase du paragraphe 47; voir A/CN.9/767, par. 49 a)). UN 70- تحذف آخر جملة في الفقرة 46 (لأن فيها تكرارا لنفس الفكرة الواردة في الجملة الأولى من الفقرة 47؛ انظر الوثيقة A/CN.9/767، الفقرة 49 (أ)).
    Le commentaire de ce projet d'articles indique que < < la dernière phrase de ce paragraphe est une garantie visant à protéger les immunités comme celles des agents diplomatiques ou des fonctionnaires des organisations internationales > > . UN وينوه في شرح مشروع هذه المادة إلى أن " آخر جملة منها تعتبر بمثابة ضمان لحماية حصانات من قبيل حصانات المسؤولين الدبلوماسيين ومسؤولي المنظمات الدولية " ().
    18. Il suggère de modifier la dernière phrase, qui se lirait comme suit: < < n'a pas le droit de se faire assister gratuitement d'un interprète s'il connaît suffisamment bien la langue officielle pour se défendre efficacement > > , de manière à éviter une interprétation erronée du mot < < adéquatement > > . UN 18- واقترح تعديل آخر جملة لكي تصبح " لا يحق لـه الاستعانة بمساعدة مجانية من مترجم شفوي إذا كان يلم باللغة الرسمية بما يكفي للدفاع عن نفسه بفعالية " ، بغية تجنب سوء تفسير كلمة " بصورة كافية " .
    En outre, à la dernière phrase du paragraphe 102, le Département indique que les missions, en coordination avec le Service de la gestion du personnel du Département, s'emploient à recruter du personnel à tous les postes vacants, et que la situation s'est sensiblement améliorée depuis que le Comité l'a examinée en août 2005. UN وعلاوة على ذلك، لوحظ في آخر جملة من الفقرة 102، أن الإدارة ذكرت أن البعثات تقوم بفعالية، بالتنسيق مع دائرة إدارة شؤون الموظفين والدعم، بتعيين موظفين لجميع الوظائف الشاغرة، وقد تم إحراز تقدم ملحوظ منذ مراجعة المجلس للحسابات في آب/أغسطس 2005.
    À cet égard, j'appelle l'attention des membres sur la dernière phrase de la décision publiée sous la cote CD/1646, dans laquelle la Conférence prie les coordonnateurs spéciaux < < de lui faire rapport avant la fin de la session de 2001 > > . UN وفي هذا السياق، أود أن أسترعي انتباه الأعضاء إلى آخر جملة من القرار CD/1646، التي يطلب المؤتمر فيها من المنسقين الخاصين " أن يقدموا إليه تقارير قبل اختتام دورة 2001 " .
    14. En réponse à l'observation du représentant de la France concernant le paragraphe 24, selon laquelle, dans certains systèmes juridiques, il n'est pas possible de stipuler dans le contrat dans quelles conditions le service peut être suspendu, M. Estrella Faria pense que l'on pourrait ajouter une clause restrictive comme " dans les systèmes juridiques où cela est possible " à la dernière phrase de ce paragraphe. UN 14- وردا على تعليق ممثل فرنسا على الفقرة 24 بأنه في بعض النظم القانونية ليس من الممكن أن ينص العقد على شروط يمكن على أساسها تعليق الخدمة، قال إن هذا الشاغل يمكن الاستجابة له بإضافة قيد مثل " في النظم القانونية التي يتسنى فيها ذلك " في آخر جملة من تلك الفقرة.
    Ajouter après la dernière phrase : UN ١ - يضاف ما يلي بعد آخر جملة:
    Le paragraphe 3 de l'article 8 du Statut du Tribunal du contentieux administratif doit être modifié en supprimant la dernière phrase et en stipulant que le Tribunal du contentieux administratif peut annuler ou suspendre les délais impartis pour le contrôle hiérarchique dans des circonstances exceptionnelles et que le Groupe du contrôle hiérarchique peut prolonger ces délais lorsque les deux parties y consentent (par. 57); UN 32 - تعديل المادة 8 (3) من النظام الأساسي لمحكمة المنازعات بحذف آخر جملة من الفقرة 3 وتعديل المادة بحيث تنص على أنه يجوز لمحكمة المنازعات الاستثناء من شرط المهلة أو تعليقه فيما يتعلق بالتقييم الإداري، وأنه يخول لمجلس التقييم الإداري تمديد المهل الزمنية إذا اتفق على ذلك كلا الطرفان (الفقرة 57)؛
    51. Se reportant au document A/51/6 (programme 19), M. Reyes Rodriguez dit qu'il y a lieu de supprimer la dernière phrase du paragraphe 19.1, les principes dont il est fait mention n'étant pas exhaustifs. UN ٥١ - وأشار إلى الوثيقة A/51/6 (Prog. 19)، فقال إنه ينبغي حذف آخر جملة من الفقرة ١٩-١ ﻷن المبادئ التي تشير إليها ليست شاملة.
    On a convenu de reformuler la dernière phrase du paragraphe 36, laquelle devrait se lire comme suit : " ..., et cela du fait d'une des nombreuses différences entre les messages EDI et les documents sur papier, à savoir que les premiers peuvent être lus par l'être humain, tandis que les seconds ne peuvent l'être sauf s'ils sont réduits à un support papier ou affichés sur un écran " . UN ومن ناحية الصياغة، اتفق على أن يكون نص آخر جملة من الفقرة ٣٦ كما يلي: " ويعزى ذلك إلى وجود فرق ضمن فروق كثيرة بين رسائل التبادل الالكتروني للبيانات والمستندات الورقية اﻷساس، بمعنى أن اﻷخيرة مقروءة بالعين البشرية، في حين لا يتسنى قراءة اﻷولى إلا إذا اختزلت على ورق أو عرضت على شاشة " .
    On a également estimé que, dans la dernière phrase du paragraphe, il faudrait préciser que, en vertu de la procédure de sélection énoncée à l'article 41 sexies 14), l'entité adjudicatrice ne devrait pas revenir sur sa décision et rouvrir, avec des fournisseurs et entrepreneurs, des négociations auxquelles elle avait mis fin. UN وأبدي أيضا رأي يقول إنه ينبغي أن يوضح في آخر جملة من نهاية الفقرة أنه، بمقتضى إجراء الانتقاء المبين في المادة ٤١ مكررا خامسا )١٤(، لا يجوز للجهة المشترية أن تعود الى فتح باب المفاوضات من جديد مع الموردين والمقاولين الذين كانت قد أنهت مفاوضاتها معهم.
    On a aussi noté que la suppression du premier membre de phrase de la dernière phrase ( < < Pour garantir ces droits > > ) réglait cette question ainsi que la question distincte soulevée dans la note de bas de page 49 du texte du Groupe de travail qui mettait en doute que les États parties puissent garantir la mise à disposition des ressources nécessaires. UN كما أُشير إلى أن حذف الجملة الفرعية الاستهلالية من آخر جملة (وهي " ولأغراض ضمان هذه الحقوق " ) حلت هذا الإشكال، وأن مسألة أخرى متعلقة بالصياغة قد طُرحت في الحاشية 49 من نص الفريق العامل، وتضمنت تساؤلا عن مدى قدرة بعض الدول الأطراف على ضمان توفير الموارد اللازمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more