"آخر جولة من" - Translation from Arabic to French

    • dernière série de
        
    • dernière série d'
        
    • dernier cycle de
        
    Lors de la dernière série de recrutements, 58 % des candidats étaient des femmes. UN ففي آخر جولة من التعيينات كانت نسبة المرشحات ٥٨ في المائة.
    Comme nous l'avons affirmé durant la dernière série de négociations intergouvernementales, nous sommes convaincus que le meilleur catalyseur d'un tel processus serait un document préparé par le Président. UN وكما ذكرنا خلال آخر جولة من المفاوضات الحكومية الدولية، نعتقد أن أفضل محفز لهذه العملية يكون ورقة من إعداد الرئيس.
    Ainsi, plus de 16 mois se sont écoulés depuis la dernière série de négociations à laquelle toutes les parties bosniaques étaient présentes. UN فعلى سبيل المثال، انقضى ما يربو على ١٦ شهرا منذ انعقاد آخر جولة من المفاوضات حضرتها جميع اﻷطراف البوسنية.
    Ils notent qu'à l'occasion de la dernière série d'entretiens, les deux parties ont examiné de manière exhaustive un certain nombre de propositions touchant la principale divergence de fond, qui a trait au nom à retenir. UN وهم يلاحظون أن الطرفين قاما كلاهما في آخر جولة من جولات المناقشات بإجراء استعراض شامل لعدة مقترحات تتناول الخلاف الموضوعي اﻷساسي، وهو الخلاف على اﻹسم.
    La dernière série d'affrontements, qui date de mai 2006, a provoqué la mort de plus de 320 personnes et le déplacement de 17 800 autres. UN ولقد أفضت آخر جولة من جولات الحرب، في أيار/مايو 2006، إلى موت ما يزيد عن 320 شخصا، وأيضا إلى تشريد 800 17 من الأفراد.
    Comme il semblerait, au vu des consultations tenues jusqu'ici, que la situation ait peu évolué depuis le dernier cycle de négociations, il faudrait, pour qu'un cinquième cycle de pourparlers aboutisse, procéder à des préparatifs minutieux. UN وبما أن المشاورات التي أجريت حتى الآن لم تحدث على ما يبدو تغييراً منذ آخر جولة من المفاوضات بما يكفي لتيسير خروج الجولة الخامسة بنتيجة إيجابية، فإن الإعداد المتأني ضروري.
    La dernière série de négociations s'est tenue à Londres en décembre 1994. UN وقد عقدت آخر جولة من المفاوضات بلندن في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤.
    La dernière série de pourparlers informels entre elles a donné l'espoir que des progrès pourraient être accomplis quant à la question du statut final. UN وقد أثارت آخر جولة من المحادثات غير الرسمية بينهما الأمل في إمكانية إحراز تقدم بشأن المسائل المتعلقة بالوضع النهائي.
    Malheureusement, la dernière série de pourparlers de Genève n'a donné aucun résultat concret, à l'exception d'un accord sur l'accès des convois humanitaires. UN ومن المؤسف أن آخر جولة من المحادثات التي جرت في جنيف لم تسفر عن أيـــــة نتائج ملموسة، باستثناء الاتفاق على وصول القوافل الانسانية.
    Depuis la dernière série de négociations de Genève, l'évolution de la situation, marquée par des combats incessants faisant de nouvelles victimes parmi les civils, en particulier en Bosnie centrale, est extrêmement inquiétante. UN فالتطورات التي وقعت منذ آخر جولة من جولات المحادثات في جنيف، والتي اتسمت باستمرار القتال وبحدوث خسائر في أرواح المدنيين وخاصة في وسط البوسنة، تشكل مبعث قلق كبير.
    Le mouvement de la CroixRouge a joué un rôle clef dans ce processus et la dernière série de réunifications familiales a eu lieu lors de la mission du Rapporteur spécial en République de Corée. UN وقد لعبت حركة الصليب الأحمر دوراً أساسياً في هذه العملية وجرت آخر جولة من جمع شمل الأسر في وقت زيارة المقرر الخاص لجمهورية كوريا.
    Le soutien apporté par les partenaires à la médiation de l'Union africaine a joué un rôle important pour la conclusion réussie de la dernière série de pourparlers : ce soutien international aux pourparlers devra être maintenu. UN وأدى دعم الشركاء لوساطة الاتحاد الأفريقي دورا هاما في الاختتام الناجح في آخر جولة من المحادثات وينبغي لهذا الدعم الدولي للمحادثات أن يستمر.
    La toute dernière série de consultations bilatérales s'est tenue à Freetown et à Yenga les 5 et 6 octobre 2005. UN 17 - وعقدت آخر جولة من المشاورات بين البلدين في فريتاون وينغا في 5 و 6 تشرين الأول/أكتوبر 2005.
    1. On se souviendra que la dernière série de pourparlers de paix visant à résoudre le conflit en Bosnie-Herzégovine a débuté le 27 juillet 1993. UN ١ - تجدر اﻹشارة الى أن آخر جولة من محادثات السلم الرامية الى حل النزاع في البوسنة والهرسك قد بدأت في ٢٧ تموز/يوليه ١٩٩٣.
    Dans le cas du Sahara occidental, le refus du Maroc d'aborder de bonne fois la dernière série de pourparlers officieux tenus en juillet a empêché tout progrès significatif. UN أما في حالة الصحراء الغربية، فإن عدم فشل مشاركة المغرب بحسن نية في المشاركة بصدق وإخلاص في آخر جولة من المحادثات غير الرسمية الأخيرة في تموز/يوليه 2011، قد حال دون إحراز تقدم كبير.
    Sur ma dernière série de notes. Open Subtitles في آخر جولة من الملاحظات
    31. Depuis mon rapport précédent, la situation humanitaire en Sierra Leone s'est gravement détériorée après la dernière série d'hostilités qui s'est terminée par l'attaque rebelle lancée le 6 janvier 1999 contre Freetown. UN ٣١ - تدهورت الحالة اﻹنسانية إلى حد بعيد في سيراليون منذ تقريري السابق، وذلك في أعقاب آخر جولة من جولات القتال التي بلغت ذروتها في الهجوم الذي شنه المتمردون على فريتاون في ٦ كانون الثاني/يناير ٩٩٩١.
    Les progrès réalisés depuis la dernière série d'entretiens techniques de haut niveau (août 1995) ont été examinés. UN وأُحرز تقدم منذ استعراض آخر جولة من المحادثات التقنية الرفيعة المستوى )آب/أغسطس ٥٩٩١(.
    620. J'ai reçu au début du mois d'août le rapport de M. Mestiri sur sa dernière série d'activités et nous sommes convenus qu'il devait s'installer en Afghanistan et poursuivre ses efforts en vue d'obtenir l'accord de toutes les parties concernées sur les modalités de la transition à un gouvernement largement représentatif et accepté de la majorité de la population. UN ٠٢٦ - وتلقيت تقرير السيد المستيري عن آخر جولة من أنشطته، في مطلع آب/أغسطس، واتفقت معه على أن يتولى اﻹقامة داخل أفغانستان ويتابع جهوده للتوصل إلى اتفاق بين جميع اﻷطراف المعنية على طرائق الانتقال إلى حكومة ذات قاعدة عريضة تحظى بقبول واسع النطاق.
    Comme vous le savez, le dernier cycle de négociations entre nos deux pays s'est conclu avec la signature de neuf accords, qui précisent comment la République du Soudan et la République du Soudan du Sud organiseront leurs relations futures dans les domaines de la sécurité, des frontières, du commerce, des quatre libertés et de la santé économique. UN وكما تعلمون، فإن آخر جولة من المفاوضات بين بلدينا قد أسفرت عن توقيع تسعة اتفاقات. وتحدد هذه الاتفاقات الكيفية التي سترتب بها جمهوريتي السودان وجنوب السودان علاقاتهما المقبلة في مجالات الأمن والحدود والتجارة والحريات الأربع وسلامة اقتصادينا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more