"آخر فيما" - Translation from Arabic to French

    • autre
        
    • d'autres
        
    Il vous arrive de penser à autre chose qu'à vous ? Open Subtitles ألا تفكران أنتما الاثنان بأي شخص آخر فيما عداكما؟
    Les personnes détenues en vertu de cette loi ont les mêmes droits que tout autre détenu s'agissant de déposer des plaintes ou de saisir un tribunal au sujet de leurs conditions de détention. UN ويتمتع الأشخاص الذين يتم حبسهم بموجب هذا القانون بنفس الحقوق التي يتمتع بها أي معتقل آخر فيما يتعلق بتقديم الشكاوى أو الطعن أمام المحاكم فيما يتعلق بظروف السجن.
    Aucun membre n'est tenu pour responsable en raison de son appartenance au Conseil des emprunts contractés ou des prêts consentis pour des projets par un autre membre ou une autre entité. UN ولا يكون أي عضو مسؤولاً بحكم عضويته في المجلس عن أي تبعة ناشئة عن الاقتراض أو الإقراض من جانب أي عضو أو كيان آخر فيما يتصل بالمشاريع.
    Aucun membre n'est tenu pour responsable en raison de son appartenance au Conseil des emprunts contractés ou des prêts consentis pour des projets par un autre membre ou une autre entité. UN ولا يكون أي عضو مسؤولاً بحكم عضويته في المجلس عن أي تبعة ناشئة عن الاقتراض أو الإقراض من جانب أي عضو أو كيان آخر فيما يتصل بالمشاريع.
    Du point de vue méthodologique, d'autres progrès ont été faits, qui concernent la réalisation d'enquêtes de victimisation. UN وقد أُحرز تقدُّم منهجي آخر فيما يخص إعداد الدراسات الاستقصائية المتعلقة بضحايا الجرائم.
    Six personnes ont été tuées sur le coup, une autre est morte plus tard de ses blessures et plus de 50 personnes ont été blessées, dont un grand nombre grièvement. UN وقتل ستة أشخاص على الفور، وتوفي شخص آخر فيما بعد متأثرا بجراحه، وأصيب ما يزيد على ٥٠ شخصا، وكانت إصابات الكثير منهم إصابات بالغة.
    L'Accord conclu pendant le Cycle d'Uruguay prévoyait pour la première fois un accès minimal aux marchés, autre objectif apparemment important. UN وقد قدم اتفاق جولة أوروغواي لأول مرة حداً أدنى للوصول إلى الأسواق - وهو هدف هام آخر فيما يبدو.
    Le PNUD jouait un autre rôle important, qui consistait à administrer le système des coordonnateurs résidents, lesquels avaient notamment pour mission d'assurer le bon fonctionnement des groupes thématiques et en étaient responsables. UN ويضطلع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بدور مهم آخر فيما يتصل بمسؤوليته عن إدارة نظام المنسق المقيم.
    Une autre difficulté concernant ces examens était l'absence de critères et de procédures clairement définis. UN ويظل الافتقار إلى معايير وإجراءات محددة على نحو واضح يشكل تحدياً آخر فيما يتعلق بمعايير الاحتياجات الاقتصادية.
    Un autre facteur important d'efficacité est la lourdeur des amendes prononcées. UN وثمّة عامل مؤثِّر آخر فيما يتعلَّق بفعالية برامج التساهل هو شدّة العقوبات.
    Les certificats d'énergie renouvelable constituent un autre instrument dans la panoplie des politiques. UN ويتمثل خيار آخر فيما يتعلق بالسياسات في شهادات الطاقة المتجددة.
    Un autre facteur important de l'évolution des objectifs et des indicateurs est l'impact de la disponibilité ultérieure de statistiques fiables et actualisées relatives aux provinces Nord et Est. UN وثمة عامل هام آخر فيما يتعلق بالأهداف والمؤشرات وهو الأثر الناتج عن احتمال أن تتوافر في المستقبل إحصاءات يعتد بها وحديثة تتعلق بالإقليمين الشمالي والشرقي.
    Un autre facteur important de l'évolution des objectifs et des indicateurs est l'impact de la disponibilité ultérieure de statistiques fiables et actualisées relatives aux provinces Nord et Est. UN وثمة عامل هام آخر فيما يتعلق بالأهداف والمؤشرات وهو الأثر الناتج عن احتمال أن تتوافر في المستقبل إحصاءات يعتد بها وحديثة تتعلق بالإقليمين الشمالي والشرقي.
    7. La position d'une autre Partie en la matière peut se résumer comme suit: UN ويمكن تلخيص موقف طرف آخر فيما يتعلق بهذه المسألة كما يلي:
    Si vous n'avez pas compris, vous pouvez toujours emprunter les notes de quelqu'un d'autre après le cours. Open Subtitles إذا لم تتمكني من الحصول عليه, يمكنكِ دائماً استعارة ملاحظات أحد آخر فيما بعد
    Tu es ici pour me donner un autre discours d'encouragement sur les joies de la paternité? Open Subtitles أجئت لإعطائي درسًا آخر فيما يخصّ نشوة الأُبوّة؟
    Nous avons trouvé un moyen de glisser... d'un monde à un autre, de façon inter-dimensionnelle. Open Subtitles نحن قد وجدنا طريقة للإنزلاق .. بين عالم و آخر .. فيما بين الأبعاد
    L'autre objectif principal de l'INRES consiste à ouvrir un accès facile à cette banque de données aux gouvernements et institutions d'un plus grand nombre de pays en développement. UN كما أن تسهيل اطلاع مزيد من حكومات ومؤسسات البلدان النامية على قاعدة البيانات هذه يمثل هدفا كبيرا آخر فيما يتعلق بنظام الاحالة.
    Aucun autre pays n'a perdu près de 40 % de ses nationaux durant la seconde guerre mondiale. Aucun autre pays européen de l'après-guerre n'a vu ses nationaux devenir minoritaires dans sept de ses plus grandes villes, y compris la capitale; et dans aucun autre pays le transfert et la déportation massifs des populations n'ont été si grands. UN وليس هناك بلد آخر فقد ما يقرب من ٤٠ في المائة من سكانه اﻷصليين خلال الحرب العالمية الثانية، ولم يصبح السكان اﻷصليون في أي بلد أوروبي آخر فيما بعد الحرب أقلية في سبع مدن من مدنه الكبرى، بما فيها العاصمة، ولم يشهد أي بلد آخر نقل السكان والترحيل الجماعي على هذا النطاق.
    Celuici est en conséquence privilégié par rapport à tout autre créancier pour ce qui concerne le produit découlant de la vente du droit. UN وتبعا لذلك يكون من حق ذلك الدائن أن يحصل على أفضلية ازاء أي دائن آخر فيما يتعلق بالايرادات الناشئة عن بيع حق الملكية الفكرية.
    Il serait utile d'avoir connaissance des enseignements tirés de l'expérience d'autres pays de la région ou d'ailleurs en matière de coordination à l'échelon national. UN :: هناك ترحيب بالدروس المستفادة من بلدان أخرى في المنطقة أو في أي مكان آخر فيما يتعلق بالتنسيق على الصعيد الوطني؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more