"آخر ومن" - Translation from Arabic to French

    • autre et d
        
    • l'autre et
        
    • autre et même d
        
    • un autre et
        
    • autre et dans le
        
    • autre service et du
        
    Ainsi, le niveau de rémunération individuelle et le montant moyen des rémunérations mensuelles peuvent varier d'une année sur l'autre et d'un groupe à l'autre en fonction de ces facteurs. UN واستنادا إلى العوامل المذكورة أعلاه، قد تختلف معدّلات أجر الفرد ومتوسط الأجور الشهرية من عام إلى آخر ومن فريق إلى آخر.
    Considérant que la situation des peuples autochtones varie d'un pays à l'autre et d'une région à l'autre, UN وإذ تسلم بأن أوضاع الشعوب الأصلية تختلف من بلد إلى آخر ومن منطقة إلى أخرى،
    Ces facteurs varient d'un secteur à l'autre et d'un pays à l'autre. UN فتلك العوامل تختلف من قطاع إلى آخر ومن بلد إلى آخر.
    Par ailleurs, la situation varie d'un pays à l'autre et même d'une entreprise à une autre à l'intérieur d'un même pays. UN وعلاوة على ذلك، فإن الصورة تختلف من بلد الى آخر ومن مؤسسة الى أخرى داخل البلد الواحد.
    Qu'est-ce que ça implique ? Un chauffeur va vous livrer à un autre, et ainsi de suite. Open Subtitles سنلتقي بسائق وسيأخذنا إلى سائق آخر ومن ثم إلى آخر، تَعرف ما تفعله
    Les compétences et les technologies nécessaires pourraient varier d'un pays à l'autre et, dans le même pays, d'une région à l'autre. UN وقد تختلف المهارات والتكنولوجيات ذات الصلة من بلد إلى آخر ومن منطقة إلى أخرى داخل البلد نفسه.
    Un troisième médecin a confirmé que le requérant était suivi par son service depuis le 11 juillet 2001 sur la recommandation d'un autre service et du service psychiatrique de l'hôpital SaintGöran. UN وأكد تقرير صادر عن طبيبة ثالثة أن صاحب الشكوى كان يتردد على القسم الذي تعمل فيه منذ 11 تموز/يوليه 2001 بعد إحالته من قبل قسم طبي آخر ومن عيادة الأمراض النفسية في مستشفى سان غوران.
    Considérant que la situation des peuples autochtones varie d'un pays à l'autre et d'une région à l'autre, UN وإذ تُسلِّم بأن أوضاع الشعوب الأصلية تختلف من بلد إلى آخر ومن منطقة إلى أخرى،
    La nature, la composition, la structure et la raison d'être de ces conseils diffèrent considérablement d'un pays à l'autre et d'une région à l'autre, et leur incidence sur l'élaboration des politiques et des stratégies nationales de développement durable est variable. UN ويتباين طابع وتكوين وهيكل وأغراض المجالس الوطنية للتنمية المستدامة بشكل ملحوظ من بلد إلى آخر ومن منطقة إلى أخرى ويتفاوت تأثيرها على وضع السياسات وإعداد الاستراتيجيات الوطنية للتنمية المستدامة.
    Ces séminaires n'étant organisés que lorsque la demande est suffisante, leur nombre varie fortement d'un pays à l'autre et d'une année sur l'autre. UN وحيث إن هذه الحلقات الدراسية لا تقدم إلا عند وجود طلب كافٍ، فإن عددها يتفاوت تفاوتاً كبيراً من بلد إلى آخر ومن سنة إلى أخرى.
    22. Les priorités en matière de mise en oeuvre varieront d'un pays à l'autre et d'une région à l'autre. UN ٢٢ - تختلف أولويات التنفيذ المقبلة من بلد إلى آخر ومن منطقة إلى أخرى.
    L'ampleur exacte de l'infection de toxicomanes par voie intraveineuse par le VIH diffère d'un pays à l'autre et d'une région à l'autre. UN ويختلف مدى تفشي الاصابة بفيروس القصور المناعي البشري لدى متناولي المخدرات بالحقن من بلد الى آخر ومن منطقة الى أخرى .
    Les problèmes liés à l'insécurité varient considérablement d'un pays à l'autre et d'une collectivité à l'autre. UN 29 - وتتفاوت ظروف انعدام الأمن البشري كثيرا من بلد إلى آخر ومن مجتمع إلى آخر.
    32. En ce qui concerne les visites des membres de la famille et des amis, la durée et les conditions varient d'un centre à l'autre et d'un pays à l'autre. UN 32- أما فيما يتعلق بزيارات الأسر والأصدقاء، فإن فترات هذه الزيارات وشروطها تتفاوت من مرفق إلى آخر ومن بلد إلى آخر.
    Par ailleurs, la situation varie d'un pays à l'autre et même d'une entreprise à une autre à l'intérieur d'un même pays. UN وعلاوة على ذلك، فإن الصورة تختلف من بلد الى آخر ومن مؤسسة الى أخرى داخل البلد الواحد.
    Il ressort des travaux du secrétariat que les résultats de l'activité socioéconomique des PMA varient d'une région à l'autre, d'un pays à l'autre et même d'un secteur à l'autre, mais que dans l'ensemble on enregistre des progrès sensibles depuis mai 2001. UN ويبيّن العمل الذي أنجزته الأمانة أن أداء أقل البلدان نمواً في المجالين الاجتماعي والاقتصادي قد كشف عن تحقيق تحسن ملموس منذ أيار/مايو 2001، وإن كان متبايناً من منطقة إلى أخرى ومن بلد إلى آخر ومن قطاع إلى آخر.
    Il est proposé d'établir une autre liaison de ce type pour le Greffe afin d'améliorer la sécurité, de réduire les pertes de temps entraînées par les déplacements à effectuer pour transporter les documents d'un bâtiment à un autre et de produire des versions électroniques pour tous les documents. UN ويقترح إنشاء وصلة مماثلة أخرى لقلم المحكمة لتحسين الأمن وتقليص الوقت الضائع في نقل الوثائق من مبنى إلى آخر ومن أجل توفير نسخ الكترونية من جميع الوثائق.
    Parmi les nombreux obstacles qui empêchent les populations de bénéficier des services sociaux dont elles ont besoin et qui varient d’un endroit à un autre et dans le temps, certains sont particulièrement fréquents : UN ١٩ - من بين العوامل العديدة التي قد تجعل السكان ناقصي الخدمة فيما يتعلق بتوفير الخدمات الاجتماعية، والتي قد تختلف من بلد إلى آخر ومن وقت إلى آخر برزت العوامل التالية في كثير من الظروف:
    Un troisième médecin a confirmé que le requérant était suivi par son service depuis le 11 juillet 2001 sur la recommandation d'un autre service et du service psychiatrique de l'hôpital SaintGöran. UN وأكد تقرير صادر عن طبيبة ثالثة أن صاحب الشكوى كان يتردد على القسم الذي تعمل فيه منذ 11 تموز/يوليه 2001 بعد إحالته من قبل قسم طبي آخر ومن عيادة الأمراض النفسية في مستشفى سان غوران.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more