"آذانا صاغية" - Translation from Arabic to French

    • entendu
        
    • entendus
        
    • entendues
        
    • sera entendue
        
    Il a exprimé l'espoir que son appel serait entendu. UN وأعرب عن أمله في أن يلقى نداؤه آذانا صاغية.
    Mais l'appel du Secrétaire général n'a pas été entendu. UN إلا أن نداء اﻷمين العام لم يجد آذانا صاغية.
    Notre plus grand espoir pour la future bonne santé de l'Organisation est que ce débat soit entendu. UN وحرصا على صحة هذه المنظمة في المستقبل يحدونا أمل صادق في أن تلقى هذه المناقشة آذانا صاغية.
    J'espère que les appels de l'Office de secours et de travaux des Nations Unies pour les réfugiés de Palestine dans le Proche-Orient seront enfin entendus. UN وأرجو لنداءات وكالة الأمم المتحدة لإغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق الأدنى أن تلقى في النهاية آذانا صاغية.
    L'Autriche se félicite de ces affirmations et espère qu'elles seront entendues. UN وتثني النمسا على تلك البيانات وتأمل أن تجد تلك الأصوات آذانا صاغية.
    Il reste profondément préoccupé que l'ARS n'ait pas entendu les appels qu'il lui a précédemment lancés pour qu'elle cesse ses attaques. UN ولا يزال المجلس يشعر ببالغ القلق لأن دعواته السابقة التي وجّهها إلى جيش الرب للمقاومة بالكف عن هجماته تلك لم تلق آذانا صاغية.
    Il a tout d'abord semblé que mon appel n'avait pas été entendu. UN وفي السنوات اﻷولى بدا أن تلك المناشدة لم تجد آذانا صاغية.
    Aussi faut-il espérer que l'appel aux contributions volontaires lancé notamment par la Norvège sera entendu. UN وأعرب عن أمله في أن يجد النداء من أجل التبرعات، الصادر بالخصوص عن النرويج، آذانا صاغية.
    J'ose espérer qu'il sera entendu et compris. UN وأثق بأن هذه الرسالة ستجد آذانا صاغية متفهمة.
    D'abord, cet appel n'a pas été entendu. UN وفي البدء، لم يلق هذا النداء آذانا صاغية.
    Cet appel, que ma délégation avait appuyé, n'a pas été entendu. UN وهذه المطالبة، التي أيدها وفد بلادي، لم تلق آذانا صاغية.
    À cet égard, il est impératif que cet appel soit entendu par toutes les parties au conflit en Syrie. UN ومن المهم بصفة خاصة أن يلقى هذا النداء آذانا صاغية من جميع أطراف النزاع في سورية.
    L'OUA espère que cet appel sera entendu par chacune des deux parties et que la sagesse prévaudra dans l'intérêt des deux peuples frères et voisins. UN وتأمل منظمة الوحدة الأفريقية أن يجد هذا النداء آذانا صاغية لدى كلا الطرفين، وأن تنتصر الحكمة لما فيه خير الشعبين اللذين تجمعهما أواصر الأخوة والجوار.
    L'OUA espère que cette appel sera entendu par chacune des deux parties et que la raison l'emportera dans l'intérêt des deux peuples frères et voisins. UN وتأمل منظمة الوحدة الأفريقية في أن يجد هذا النداء آذانا صاغية لدى كلا الطرفين، وأن تسود الحكمة لما فيه خير الشعبين اللذين تجمعهما أواصر الأخوة والجوار.
    L'OUA espère que cet appel sera entendu par chacune des deux parties et que la sagesse prévaudra dans l'intérêt des deux peuples frères et voisins. UN وتأمل منظمة الوحدة الأفريقية أن يجد هذا النداء آذانا صاغية لدى كلا الطرفين، وأن تنتصر الحكمة لما فيه خير الشعبين اللذين تجمعهما أواصر الأخوة والجوار.
    Nous regrettons que le Gouvernement israélien n'ait pas entendu le message sans ambiguïté que la communauté internationale avait transmis dans la résolution adoptée à cette occasion. UN ومن دواعي أسفنا أن الحكومة اﻹسرائيلية لم تعر آذانا صاغية للرسالة الواضحة التي وجهها المجتمع الدولي على النحو المعرب عنه في القرار الذي اتخذ في تلك المناسبة.
    L'appel qu'a lancé le Conseil de sécurité à toutes les parties intéressées pour qu'elles s'engagent à réduire sensiblement l'effectif des troupes étrangères, ainsi que leurs budgets de défense dans la République de Chypre, n'a pas été entendu. UN أما نداء مجلس اﻷمن الموجه إلى جميع المعنيين بأن يلتزموا بإجراء تخفيض ملموس في عدد القوات اﻷجنبية وفي الانفاق على الدفاع في جمهورية قبرص، فإنه لم يلق آذانا صاغية.
    Je souhaite qu'ils aient tous été entendus. UN أرجو أن يكون بيان كل من تكلم هنا قد لقي آذانا صاغية.
    Trop fréquemment, nos appels à la coopération ne sont pas entendus par les États concernés. UN وقلما تجد نداءاتنا المتكررة إلى الدول لتتعاون معنا آذانا صاغية.
    Les voisins de l'Iraq ont des préoccupations légitimes et ils devraient être entendus. UN فلدى البلدان المجاورة للعراق مخاوف مشروعة وينبغي إعارتها آذانا صاغية.
    Jusqu'à présent, ces résolutions n'ont pas été entendues par les États-Unis, ce qui prolonge les souffrances du peuple cubain. UN وحتى الآن، لم يلق ذلك القرار آذانا صاغية من الولايات المتحدة وكانت النتيجة استمرار معاناة شعب كوبا.
    Il faut espérer que la voix des Anguillais sera entendue. UN وأعربت عن أملها في أن يجد صوت شعب أنغيلا آذانا صاغية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more