"آراءها حول" - Translation from Arabic to French

    • leurs vues sur
        
    • ses vues sur
        
    Au cours des deux dernières années, il a été demandé aux États Membres de faire connaître leurs vues sur la façon de traiter des activités de courtage illicites. UN وطوال العامين الماضيين، طُلب من الدول الأعضاء أن تقدم آراءها حول كيفية التعامل مع أنشطة السمسرة غير المشروعة.
    En conséquence, plusieurs États ont depuis présenté leurs vues sur la question au Secrétaire général. UN وبناء عليه، تقدم دول عديدة منذ ذلك الحين آراءها حول القضية إلى الأمين العام.
    leurs vues sur la manière dont les règles doivent être appliquées aux munitions qui risquent de devenir des restes explosifs de guerre; et UN :: آراءها حول الكيفية الواجب أن تُطبَّق بها القواعد على الذخائر الممكن أن تتحول إلى متفجرات من مخلفات الحرب،
    Les gouvernements sont invités à exprimer leurs vues sur cette question. UN والحكومات مدعوة إلى إبداء آراءها حول هذه المسألة.
    Il lui a fait part de ses vues sur la manière dont le Gouvernement chinois pourrait s'acquitter des obligations qui lui incombent en vertu de la Déclaration commune. UN كما بيﱠنت آراءها حول الكيفية التي يمكن بها للحكومة الصينية أن تفي بالتزاماتها بموجب الفقرة ٦٥١ من اﻹعلان المشترك.
    À cet égard, on a fait observer que les États qui avaient présenté leurs vues sur les recommandations étaient peu nombreux, qu'un groupe de travail du Conseil de sécurité n'avait pas achevé l'examen de la question générale des sanctions et que l'on attendait toujours les vues du Secrétaire général sur les recommandations. UN وفي هذا الصدد، لوحظ أن دولا كثيرة قدمت آراءها حول التوصيات، وأن فريقا عاملا تابعا لمجلس الأمن لا يزال يُعالج المسألة العامة المتعلقة بالجزاءات، وأن آراء الأمين العام حول التوصيات لم ترد بعد.
    21. Le SBSTA a invité les Parties à communiquer au secrétariat, avant le 14 février 2005, leurs vues sur l'organisation de l'atelier susmentionné, à rassembler dans un document de la série MISC. UN 21- ودعت الهيئة الفرعية الأطراف إلى أن تقدم إلى الأمانة، بحلول 14 شباط/فبراير 2005، آراءها حول تنظيم حلقة العمل التي ستعقد أثناء الدورة، لتجميعها في وثيقة تتناول مسائل متنوعة.
    6. Le Conseil économique et social voudra peut—être recommander que les conseils d'administration fassent connaître leurs vues sur l'application de cette disposition relative à la NSN. UN ٦- وقد يرغب المجلس الاقتصادي والاجتماعي في أن يوصي المجالس التنفيذية بأن تبدي آراءها حول تنفيذ هذا الحكم المتعلق بمذكرة الاستراتيجية القطرية.
    À la même session, il a prié les Parties de faire connaître leurs vues sur les priorités à la lumière du deuxième rapport sur l'adéquation, le secrétariat étant chargé de compiler cellesci dans un document de la série MISC. UN وفي الدورة نفسها، طلبت الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية من الأطراف أن تقدم آراءها حول أولويات الإجراءات الناشئة عن التقرير الثاني بشأن مدى كفاية نظم المراقبة، بحيث تقوم الأمانة بتجميعها في وثيقة معلومات متنوعة.
    52. Invite les Parties et les organisations admises en qualité d'observateurs à communiquer au secrétariat, avant le 25 mars 2013 au plus tard, leurs vues sur les questions mentionnées ci-dessus aux paragraphes 50 et 51, notamment des informations, des expériences et des bonnes pratiques ayant trait à la conception et au fonctionnement du mécanisme mentionné ci-dessus au paragraphe 50; UN 52- يدعو الأطراف والمنظمات المعتمدة بصفة مراقب إلى أن تقدم إلى الأمانة، بحلول 25 آذار/مارس 2013، آراءها حول المسائل المشار إليها في الفقرتين 50-51 أعلاه، بما في ذلك المعلومات والخبرات والممارسات الجيدة ذات الصلة بتصميم وتشغيل الآلية المشار إليها في الفقرة 50 أعلاه؛
    33. Par sa décision 12/CP.4 également, la Conférence des Parties a prié les Parties de communiquer leurs vues sur les dates de soumission des deuxièmes communications nationales des Parties non visées à l'annexe I, compte tenu du paragraphe 5 de l'article 12 de la Convention, pour examen à la dixième session du SBI. UN 33- وطلب أيضا مؤتمر الأطراف في مقرره 12/م أ-4 من الأطراف أن تقدم آراءها حول مواعيد تقديم البلاغات الوطنية الثانية للأطراف غير المدرجة في المرفق الأول، مع مراعاة المادة 12-5 من الاتفاقية، لتنظر فيها الهيئة الفرعية للتنفيذ في دورتها العاشرة.
    8. Invite les Parties à communiquer au secrétariat, avant le 15 février 2006, leurs vues sur les mesures devant être prises par l'Organe subsidiaire de mise en œuvre pour suivre régulièrement les activités de renforcement des capacités entreprises en application de la décision 2/CP.7, pour examen à la vingtquatrième session de l'Organe subsidiaire de mise en œuvre (en mai 2006); UN 8- يدعو الأطراف إلى أن تقدم إلى الأمانة بحلول 15 شباط/فبراير 2006 آراءها حول الخطوات التي ينبغي للهيئة الفرعية للتنفيذ اتخاذها لرصد أنشطة بناء القدرات المضطلَع بها بانتظام عملاً بالمقرر 2/م أ-7، للنظر فيها في الدورة الرابعة والعشرين للهيئة الفرعية للتنفيذ (أيار/مايو 2006)؛
    À sa vingt et unième session, il a invité les Parties à communiquer au secrétariat, le 5 août 2005 au plus tard, leurs vues sur les enseignements tirés des ateliers qui avaient déjà eu lieu et sur la suite éventuelle des travaux au titre de ce point de l'ordre du jour. UN وفي الدورة الحادية والعشرين، دعت الهيئة الفرعية الأطراف إلى أن تقدم إلى الأمانة بحلول 5 آب/أغسطس 2005 آراءها حول الدروس المستفادة من حلقات العمل المتعلقة بالتخفيف والمعقودة حتى الآن وأي خطوات ينبغي اتخاذها مستقبلاً في إطار هذا البند من جدول الأعمال().
    118. Le SBI a invité les Parties à la Convention qui sont également parties au Protocole de Kyoto à communiquer au secrétariat, pour le 31 janvier 2007, leurs vues sur la démarche que le Secrétaire exécutif devrait suivre en ce qui concerne la perception de redevances auprès des utilisateurs du RIT afin que celuici puisse devenir autonome le plus rapidement possible. XIV. Questions administratives, financières et institutionnelles UN 118- ودعت الهيئة الفرعية للتنفيذ الأطراف في الاتفاقية التي ليست أطرافاً في بروتوكول كيوتو إلى أن تقدم إلى الأمانة بحلول 31 كانون الثاني/يناير 2007 آراءها حول النهج الذي يتعين أن يتبعه الأمين التنفيذي فيما يتعلق بتحصيل الرسوم من مستخدمي سجل المعاملات الدولي كي يصبح هذا السجل قادراً على دعم نفسه بنفسه في أقرب وقت ممكن.
    La Commission de statistique est priée de faire connaître ses vues sur les aspects suivants : UN ٥١ - يطلب من اللجنة اﻹحصائية أن تقدم آراءها حول النقاط التالية:
    En particulier, la Commission devrait faire connaître ses vues sur le point de savoir si la question de la décolonisation devrait continuer d'être traitée dans un paragraphe du sous-programme 1.6 (Affaires de l'Assemblée générale) ou si elle devrait faire l'objet d'un sous-programme distinct du programme 1. UN وينبغي بالخصوص أن تقدم اللجنة آراءها حول ما إذا كان ينبغي أن يظل إنهاء الاستعمار فقرة في البرنامج الفرعي ١-٦، شؤون الجمعية العامة، أو ما إذا ينبغي أن يكون برنامجا فرعيا مستقلا في إطار البرنامج ١.
    Lors de sa session de février/mars 1995, la Commission a présenté au Conseil économique et social un document exposant ses vues sur le suivi de la Conférence du Caire et préparé un " programme de travail pluriannuel de caractère thématique et comportant des priorités " (voir E/CN.9/1995/L.3/Add.1). UN وقدمت لجنة السكان والتنمية، في الاجتماع الذي عقدته في شباط/فبراير ١٩٩٥، وثيقة الى المجلس الاقتصادي والاجتماعي لخصت فيها آراءها حول متابعة المؤتمر الدولي للسكان والتنمية وأعدت " برنامج عمل شامل لعدة سنوات ويتسم بالمنحى المواضيعي وبترتيب اﻷولويات " ، على النحو الوارد في مشروع التقرير E/CN.9/1995/L.3/ Add.1.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more