Les représentants ont fait part de leurs vues et de leurs expériences dans des exposés présentés en séance plénière et dans le cadre des délibérations des groupes de travail. | UN | وتبادل الممثلون آراءهم وتجاربهم من خلال عروض قُدمت في جلسات عامة ومن خلال مناقشات متعمقة أجرتها الأفرقة الفرعية. |
Il leur faut toutefois indiquer dans leurs déclarations que leurs vues ne reflètent pas nécessairement celles du Comité. | UN | غير أنه ينبغي لهم أن يشيروا في أي بيانات تصدر عنهم إلى أن آراءهم لا تعكس بالضرورة آراء اللجنة. |
Une pléiade d'experts venus du monde entier ont assisté à la conférence et y ont exposé leurs points de vue. | UN | وحضر الاجتماع كوكبة من الخبراء من أنحاء العالم وقدموا آراءهم خلال المؤتمر. |
Les enfants expriment leurs opinions sur des questions les concernant et sont encouragés à exercer leur droit de participer. | UN | ويعرب الأطفال عن آراءهم بشأن قضايا تهمهم ويتم تشجيعهم على ممارسة حقوق المشاركة الخاصة بهم. |
Ils donnent aussi leur avis sur le fonctionnement de ces établissements aux responsables des centres de rétention, qui devront prendre les mesures nécessaires. | UN | كما يقدمون آراءهم بشأن إدارة المرافق إلى مديري مراكز الاحتجاز. وبناءً عليه، تتخذ تلك المراكز والمرافق التدابير اللازمة. |
En conséquence, leur opinion sera fondamentale dans toute réforme de la gestion des ressources humaines réalisée par le Bureau de la gestion des ressources humaines. | UN | ولذلك، فإن آراءهم تشكل إسهاما رئيسيا في أية عملية إصلاح تقوم بها إدارة الموارد البشرية. |
Il appartiendra alors aux membres de la Commission de présenter leurs vues sur ces questions. | UN | وسيكون على الأعضاء حينئذ أن يعرضوا آراءهم بشأن المسائل المعنية. |
Il note que divers groupes d'enfants dans l'État partie ont regretté que leurs vues ne soient pas dûment prises en considération. | UN | وتلاحظ اللجنة أن فئات من الأطفال في الدولة الطرف عبروا عن شعورهم بأن آراءهم تؤخذ في الاعتبار كما ينبغي. |
Cent vingt jeunes des pays nordiques ont participé à cet atelier et présenté leurs vues à la Ministre. | UN | وشارك 120 شاباً وشابة من بلدان الشمال الأوروبي في حلقة العمل، وعرضوا آراءهم على الوزيرة. |
Un certain nombre d'États Membres ne siégeant pas au Conseil de sécurité ont déclaré souhaiter présenter leurs vues sur le deuxième rapport du Groupe de suivi. | UN | 41 - وأعرب عدد من الدول الأعضاء من غير الأعضاء في مجلس الأمن عن اهتمامهم بعرض آراءهم بشأن التقرير الثاني لفريق الرصد. |
Des experts et des conseillers techniques invités spécialement pour la Réunion ont présenté leurs vues sur chacun des secteurs examinés. | UN | وعرض فرادى الخبراء وشخصيات مرجعية حضرت بدعوات خاصة آراءهم بشأن كل قطاع من القطاعات التي نُظر فيها. |
Les ministres ont, à cette occasion, partagé leurs vues sur les progrès faits par chaque pays dans le domaine de la gestion de l'environnement depuis leur dernière réunion. | UN | وتبادل الوزراء آراءهم عن التقدم المحقق في الإدارة البيئية في كل بلد منذ اجتماعهم الأخير. |
Il importe que les économies réalisées servent à financer la participation d’experts de pays en développement aux réunions de la CNUCED pour que les conclusions de celles-ci reflètent convenablement leurs points de vue. | UN | وأشار إلى أهمية استخدام الوفورات التي تحققت من أجل تمويل مشاركة خبراء من البلدان النامية في اجتماعات اﻷونكتاد لكي تعكس استنتاجات تلك الاجتماعات آراءهم على نحو ملائم. |
Nous avons écouté attentivement leurs déclarations et respectons profondément leurs points de vue. | UN | وقـد استمعنا باهتمام لبياناتهم ونحن نحترم آراءهم كل الاحترام. |
Les États devraient écouter les enfants et tenir compte de leurs opinions. | UN | وينبغي للدول أن تستمع إلى الأطفال وأن تأخذ آراءهم في الاعتبار. |
Toutefois, il est préoccupé de constater que les enfants de Belgique estiment que leurs opinions sur des questions les concernant directement sont rarement prises en considération. | UN | بيد أن اللجنة تلاحظ بقلق أن الأطفال البلجيكيين يشعرون أن آراءهم بشأن المسائل التي تهمّهم مباشرةً نادراً ما تُؤخذ في الاعتبار. |
En Yougoslavie, 6 000 employés de l'usine sidérurgique de Jesenice ont été invités à donner leur avis sur le fonctionnement de leur entreprise. | UN | وفي يوغوسلافيا، طلب الى ٠٠٠ ٦ موظف في شركة يسينيتشي للحديد والصلب أن يقدموا آراءهم التجارية. |
Des représentants et des experts de chaque requérant et de l'Iraq y ont participé et ont exprimé leur opinion. | UN | وحضر هذه المداولات ممثلون وخبراء من العراق وأصحاب المطالبات وعرضوا آراءهم. |
Les membres des comités ont examiné le projet final sous sa forme non officielle et fait part de leurs observations à son sujet. | UN | وقد استعرض أعضاء اللجنتين الورقة غير الرسمية عن الوضع النهائي وقدموا آراءهم بشأنها. |
Les représentants du secteur privé, du monde universitaire et des gouvernements ont procédé à un échange de vues sur les services GNSS. | UN | وتبادل ممثلو الصناعة والمؤسسات الأكاديمية والحكومات آراءهم بشأن خدمات تلك النظم. |
C'est pourquoi l'experte indépendante s'efforcera de rencontrer et de consulter régulièrement des représentants d'ONG, et plus particulièrement ceux qui représentent directement des communautés minoritaires, pour connaître leur point de vue. | UN | لذا، ستسعى إلى الالتقاء بانتظام بممثلي المنظمات غير الحكومية، لا سيما ما كان منها يمثل الأقليات، وستلتمس آراءهم. |
Le résultat du travail d'élaboration doit être une constitution qui recueille l'adhésion du peuple somalien, répond à ses attentes et traduit ses vues. | UN | ويجب أن تتمخض عملية وضع الدستور عن دستور يؤيده الصوماليون ويعبر عن تطلعاتهم ويعكس آراءهم. |
les vues qu’ils ont exprimées sur chacun des sujets examinés leur sont propres. | UN | وتمثل اﻵراء التي عبر عنها هؤلاء المشاركون آراءهم الشخصية بشأن المواضيع المختلفة التي جرت مناقشتها. |
Pour rédiger le présent rapport, le Gouvernement a tenu diverses formes de consultations avec des personnes handicapées et des organisations les représentant, afin de prendre leurs avis en compte. | UN | 8- وتشاورت الحكومة الكورية، عند كتابة هذا التقرير، مع الأشخاص ذوي الإعاقة ومنظماتهم بطرق شتى، وأخذت آراءهم في الاعتبار. |
Dans la troisième colonne, qui est vide, les élèves pourront consigner leurs propres idées, leurs réactions, leurs questions, des données additionnelles ou des conclusions. | UN | والعمود الثالث خاوٍ ليكتب فيه طلاب المدارس الثانوية آراءهم الخاصة وردود أفعالهم، وأسئلتهم، وبيانات أو استنتاجات إضافية. |