La Présidente a rencontré le Chargé d'affaires par intérim du Sénégal et lui a communiqué les vues des membres du Conseil. | UN | والتقت الرئيسة بالقائم بالأعمال المؤقت للسنغال ونقلت إليه آراء أعضاء المجلس. |
La Présidente a rencontré le Chargé d'affaires par intérim du Sénégal et lui a communiqué les vues des membres du Conseil. | UN | والتقت الرئيسة بالقائم بالأعمال المؤقت للسنغال ونقلت إليه آراء أعضاء المجلس. |
Il a été convenu que le Président transmettrait les vues des membres du Conseil au Représentant spécial du Secrétaire général, M. Kamel Morjane, et au Chargé d'affaires de l'Ouganda. | UN | واتُفِق على أن يقوم الرئيس بإطلاع الممثل الخاص للأمين العام، مورجين، والقائم بالأعمال الأوغندي على آراء أعضاء المجلس. |
Le nouveau système avait accru, a-t-il été estimé, la transparence du processus d'examen des programmes ainsi que la possibilité de tenir compte de l'opinion des membres du Conseil d'administration avant que les programmes de pays ne soient mis au point en collaboration avec les gouvernements. | UN | وكان هناك شعور بأن النظام المنقح زاد من شفافية عملية استعراض البرامج وكذلك نطاق آراء أعضاء المجلس التنفيذي التي ينبغي أن تؤخذ في الحسبان قبل التوصل إلى اتفاق نهائي مع الحكومات بشأن البرامج القطرية. |
La délégation a noté que les opinions des membres du Conseil d'administration ont été maintes fois sollicitées au cours de l'élaboration des programmes et de la formulation par l'intermédiaire de leurs ambassades en Chine et que de nombreuses suggestions ont été incorporées. | UN | وأشار الوفد إلى أن آراء أعضاء المجلس التنفيذي كانت تُلتمس على نطاق واسع في غضون عملية تصميم البرنامج وصياغته، وذلك من خلال سفاراتهم في الصين، وأُدرج العديد من الاقتراحات. |
Il a été convenu que le Président transmettrait les vues des membres du Conseil au Représentant spécial du Secrétaire général, M. Kamel Morjane, et au Chargé d'affaires de l'Ouganda. | UN | واتُفِق على أن يقوم الرئيس بإطلاع الممثل الخاص للأمين العام، مورجين، والقائم بالأعمال الأوغندي على آراء أعضاء المجلس. |
Tout comme il était utile que les vues des membres du Conseil soient, également par l’entremise de la délégation rwandaise, immédiatement et directement rapportées à Kigali. | UN | ومن ناحية أخرى، كانت إحالة آراء أعضاء المجلس فورا وبطريقة مباشرة إلى كيغالي، من خلال وساطة وفد رواندا، مفيدة بنفس القدر. |
" Le Conseil de sécurité a entendu les vues des membres du Conseil et d'un grand nombre d'autres États Membres de l'Organisation des Nations Unies sur la question à l'examen. | UN | " استمع مجلس اﻷمن الى آراء أعضاء المجلس وكثير من الدول اﻷخرى اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة بشأن البند قيد المناقشة. |
Tout comme il était utile que les vues des membres du Conseil soient, également par l'entremise de la délégation rwandaise, immédiatement et directement rapportées à Kigali. | UN | ومن ناحية أخرى، كانت إحالة آراء أعضاء المجلس فورا وبطريقة مباشرة إلى كيغالي، من خلال وساطة وفد رواندا، مفيدة بنفس القدر. |
Le 6 mars, à l'issue de la séance de consultations, le Président a fait une déclaration à la presse dans laquelle il a exprimé les vues des membres du Conseil (voir infra). | UN | وفي أعقاب المشاورات أدلـــى الرئيس ببيــان إلى الصحافــة فـــي 6 آذار/مارس عبر فيه عن آراء أعضاء المجلس (انظر أدناه). |
Dans sa réponse (S/2001/95), le Président a transmis les vues des membres du Conseil sur un certain nombre de propositions faites par le Secrétaire général. | UN | وفي رده (S/2001/95)، نقل الرئيس آراء أعضاء المجلس بشأن المقترحات التي قدمها الأمين العام. |
Le 6 mars, à l'issue de la séance de consultations, le Président a fait une déclaration à la presse dans laquelle il a exprimé les vues des membres du Conseil (voir infra). | UN | وفي أعقاب المشاورات، أدلـــى الرئيس ببيــان إلى الصحافــة فـــي 6 آذار/مارس عبر فيه عن آراء أعضاء المجلس (انظر أدناه). |
On trouvera ci-après une brève présentation de l’examen par le Conseil des questions inscrites à son ordre du jour pendant le mois de mars. Le présent rapport relève exclusivement de la responsabilité de la délégation gambienne et ne reflète pas nécessairement les vues des membres du Conseil. | UN | ويرد فيما يلي وصف موجز لكيفية معالجة البنود التي كانت مدرجة على جدول أعمال المجلس لشهر آذار/ مارس وهذا التقرير من مسؤولية الوفد الغامبي وحده ولا يمثل بالضرورة آراء أعضاء المجلس. |
34. Le Représentant spécial du Secrétaire général pour le Timor oriental et le Président du Conseil consultatif national ont fourni les informations suivantes sur les vues des membres du Conseil et de l'ATNUTO en réponse à la demande de la HautCommissaire. | UN | 34- أتاح الممثل الخاص للأمين العام لتيمور الشرقية ورئيس المجلس الاستشاري الوطني المعلومات التالية بشأن آراء أعضاء المجلس وإدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية ردا على طلب المفوضة السامية. |
L'objet de la réunion était de porter à la connaissance des membres de l'Organisation les vues des membres du Conseil sur le programme nucléaire iranien, la Déclaration de Téhéran et les obligations incombant aux États au titre des résolutions du Conseil de sécurité, y compris le régime de sanctions. | UN | وكان الغرض من الاجتماع هو إطلاع أعضاء الأمم المتحدة على آراء أعضاء المجلس بشأن البرنامج النووي لجمهورية إيران الإسلامية وإعلان طهران والتزامات الدولة بموجب قرارات مجلس الأمن، بما في ذلك نظام الجزاءات. |
À la fin des consultations, le Président a exprimé les vues des membres du Conseil à la presse (voir appendice). | UN | وفي ختام المشاورات، أعرب الرئيس عن آراء أعضاء المجلس في بيان إلى الصحافة (انظر التذييل). |
Sixièmement, l'exposé qui a été établi sous la responsabilité du Costa Rica en sa qualité de Président du Conseil, représente un progrès mais non pas l'opinion des membres du Conseil. | UN | سادسا، لئن كان التقييم الذي يصدره رئيس المجلس على مسؤوليته، وبصفة شخصية، يشكل دون شك تقدما ملحوظا، فإنه لا يأتي معبرا عن آراء أعضاء المجلس. |
L'exposé des travaux représente les vues de la délégation costa-ricienne, qui a assuré la présidence du Conseil pendant le mois de décembre 1997, et ne reflète pas nécessairement l'opinion des membres du Conseil. | UN | ويمثل تقييم اﻷعمال آراء وفد كوستاريكا أثناء توليه رئاسة مجلس اﻷمن لشهر كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧، ولا يمثل آراء أعضاء المجلس. |
De notre point de vue, cela irait à l'encontre des intérêts des Membres de l'Organisation, pour qui il est extrêmement utile de connaître les opinions des membres du Conseil de sécurité au sujet des activités du Conseil durant la période considérée. | UN | وفي رأينا، سيسبب ذلك ضررا للعضويـــة العامــة، التي تستفيد استفادة جمة من آراء أعضاء المجلس حــول كيفيـــة تفهمهم وتقييمهم بأنفسهم لعمل المجلس خــلال الفتــرة قيــد الاستعراض. |