"آراء الطفل" - Translation from Arabic to French

    • des opinions de l'enfant
        
    • opinion de l'enfant
        
    • les opinions de l'enfant
        
    • les opinions des enfants
        
    • des opinions des enfants
        
    • des vues de l'enfant
        
    • opinion des enfants
        
    • les enfants
        
    • ses opinions
        
    • leurs opinions
        
    • son âge et
        
    • point de vue de l'enfant
        
    Le Comité relève également qu'un grand nombre des plaintes soumises au Médiateur des enfants concernent le nonrespect des opinions de l'enfant. UN كما تلاحظ اللجنة أن عدداً هائلاً من الشكاوى التي يتلقاها أمين المظالم لقضايا الطفل تتعلق بمسألة عدم احترام آراء الطفل.
    Il regrette toutefois que le Parlement des enfants n'ait pas encore été institutionnalisé et qu'il ne soit pas tenu compte systématiquement des opinions de l'enfant. UN غير أن اللجنة تأسف من عدم إضفاء الطابع المؤسسي على برلمان الشباب وعدم مراعاة آراء الطفل بصورة منهجية.
    Respect des opinions de l'enfant et autres droits de l'enfant à la participation UN احترام آراء الطفل وحقوق الطفل في المشاركة
    Pour ce faire, il doit être tenu compte de l'opinion de l'enfant et de ses parents ou de son responsable légal. UN ويجب مراعاة آراء الطفل وأحد والديه أو الوصي عليه لدى القيام بذلك.
    Des codes de conduite devraient être élaborés à l'intention des représentants désignés pour présenter les opinions de l'enfant. UN وينبغي وضع مدونات لقواعد سلوك الممثلين المعينين لتمثيل آراء الطفل.
    Il souligne l'importance de la promotion du respect des opinions de l'enfant et de la participation des enfants. UN كما تؤكد أهمية تعزيز احترام آراء الطفل وتشجيع الأطفال على المشاركة.
    Il recommande également que les médias tiennent compte des opinions de l'enfant. UN وتوصي كذلك بأن تراعي وسائط الإعلام آراء الطفل.
    Le tribunal s'assurera des opinions de l'enfant au cours d'une audition. UN وتتثبّت المحكمة من آراء الطفل القاصر باستجوابه.
    Les informations fournies devraient aussi refléter l'interdépendance et l'indissociabilité des droits de l'enfant et tenir compte des principes généraux consacrés dans la Convention, à savoir la non-discrimination, l'intérêt supérieur de l'enfant, le droit de l'enfant à la survie et au développement et le respect des opinions de l'enfant. UN كما يتعين أن تعكس المعلومات المقدمة ترابط حقوق الطفل وعدم تجزئها وأن تراعي المبادئ العامة المجسدة في الاتفاقية، وهي عدم التمييز ومصالح الطفل الفضلى وحق الطفل في البقاء والنماء واحترام آراء الطفل.
    Le Comité encourage l'État partie à continuer à contribuer à sensibiliser davantage la population aux droits des enfants à la participation et à encourager le respect des opinions de l'enfant au sein des écoles, de la famille, des institutions sociales, des établissements de soins et des instances judiciaires. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة تعزيز الوعي العام بحقوق الأطفال في المشاركة، وتشجيع احترام آراء الطفل داخل المدارس والأسر والمؤسسات الاجتماعية ونظم الرعاية والقضاء.
    Le Comité encourage l'État partie à continuer à contribuer à sensibiliser davantage la population aux droits des enfants à la participation et à encourager le respect des opinions de l'enfant au sein des écoles, de la famille, des institutions sociales, des établissements de soins et des instances judiciaires. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة تعزيز الوعي العام بحقوق الأطفال في المشاركة، وتشجيع احترام آراء الطفل داخل المدارس والأسر والمؤسسات الاجتماعية ونظم الرعاية والقضاء.
    Le Comité recommande que l'île de Man prenne toutes les mesures voulues pour veiller à ce que les discussions sur la politique générale et les décisions concernant les droits des enfants reposent sur les principes généraux de la Convention, en particulier sur le principe du respect des opinions de l'enfant. Non-discrimination UN وتوصي اللجنة جزيرة آيل أوف مان بأن تتخذ كافة التدابير المناسبة لضمان استرشاد مناقشات السياسة العامة وعمليات اتخاذ القرار بشأن حقوق الطفل بالمبادئ العامة للاتفاقية، لا سيما مبدأ احترام آراء الطفل.
    Intérêt supérieur et respect des opinions de l'enfant UN مصالح الطفل الفضلى واحترام آراء الطفل
    D. Respect des opinions de l'enfant (art. 12) 72 - 73 17 UN دال - احترام آراء الطفل (المادة 12 من الاتفاقية) 72-73 21
    2. Respect des opinions de l'enfant dans le cadre de l'administration des écoles UN 2- احترام آراء الطفل وإدارة النظام في المدارس
    Le Comité encourage l'État partie à prendre les mesures nécessaires pour sensibiliser les personnes travaillant avec ou pour des enfants à la nécessité de respecter l'opinion de l'enfant. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ التدابير اللازمة لتوعية العاملين لفائدة الأطفال ومعهم بضرورة احترام آراء الطفل.
    Pour cette raison, l'opinion de l'enfant doit être évaluée au cas par cas. UN ولهذا السبب، يتعين تقييم آراء الطفل على أساس كل حالة على حدة.
    Ce retour d'information garantit que l'opinion de l'enfant n'est pas simplement entendue à titre de formalité, mais qu'elle est prise au sérieux. UN ذلك أن التغذية المرتجعة تضمن أن آراء الطفل ليست مجرد آراء شكلية، وإنما تؤخذ مأخذ الجد.
    Il regrette l'absence d'informations sur la façon dont les opinions de l'enfant sont prises en considération, dans tous les contextes, dans la RAS de Macao. UN وتعرب اللجنة عن أسفها لعدم توفر معلوماتٍ بشان كيفية مراعاة آراء الطفل في مختلف السياقات في منطقة ماكاو الإدارية الخاصة.
    les opinions des enfants doivent donc être respectées et prises en compte. UN وينبغي بالتالي احترام آراء الطفل وأخذها في الحسبان.
    Plusieurs mesures ont été prises, consacrant le principe du respect des opinions des enfants. UN 74- اتُّخذت العديد من التدابير التي تكرّس مبدأ احترام آراء الطفل.
    Veuillez indiquer aussi dans quelle mesure il est tenu compte des vues de l'enfant à cet égard. UN كما يرجى الإشارة إلى مدى أخذ آراء الطفل في الاعتبار في هذا الصدد.
    Proposer des prescriptions de base en ce qui concerne les moyens de prendre dûment en considération l'opinion des enfants sur toutes les questions les intéressant. UN اقتراح المتطلبات الأساسية المتعلقة بالسبل الملائمة لمراعاة آراء الطفل كما يجب في جميع المسائل التي تمسه.
    les enfants devraient être entendus selon des modalités respectueuses de leur sensibilité, en tenant compte du principe de l'intérêt supérieur de l'enfant. UN وينبغي سماع آراء الطفل بطريقة مراعية للطفل مع مراعاة مبدأ مصالح الطفل الفضلى.
    Si l'enfant est entendu par l'intermédiaire d'un représentant, il est primordial que ses opinions soient transmises correctement par ce représentant à la personne chargée de rendre la décision. UN وإذا تم الاستماع إلى الطفل عبر ممثل، من الأهمية القصوى أن يحيل الممثل آراء الطفل بشكل صحيح إلى متخذي القرار.
    Au chapitre IV de son rapport concernant les droits et les libertés politiques, Cuba explique, à partir du paragraphe 41, le droit des enfants à la participation et la garantie du respect de leurs opinions. UN وفي الفرع رابعا من التقرير الذي قدمته كوبا، والذي يشير إلى الحقوق والحريات اﻷساسية، بدءا من الفقرة ٤١ وما يليها، يوجد شرح للمشاركة في احترام آراء الطفل وحمايتها.
    les opinions de l'enfant affecté devraient être dûment prises en considération eu égard à son âge et à son degré de maturité. UN وينبغي إيلاء آراء الطفل المتأثر الاعتبار الواجب وفقاً لسن الطفل ونضجه.
    604. La loi sur la famille fixe à 16 ans l'âge auquel les tribunaux sont tenus de tenir compte du point de vue de l'enfant. UN 604- وينص قانون الأسرة على أن تكون سن 16 عاماً هي السن التي يتعين على المحاكم أن تراعي فيها آراء الطفل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more