"آراء اللجنة بشأن" - Translation from Arabic to French

    • constatations du Comité sur
        
    • les vues du Comité sur
        
    • les constatations du Comité en l
        
    • constatations du Comité concernant la
        
    • ses vues sur
        
    • les vues du Comité concernant
        
    • observations du Comité sur
        
    • ses constatations relatives à la
        
    • des constatations du Comité relatives à
        
    • présentera les observations du Comité suite à
        
    • vues du Comité au sujet
        
    • ses constatations sur la
        
    • ses constatations sur les
        
    • constatations concernant de
        
    • les constatations du Comité dans
        
    Suite donnée aux constatations du Comité sur les communications émanant UN باء - متابعة آراء اللجنة بشأن البلاغات الفردية
    Le conseil de l'auteur demande au Comité d'engager un dialogue avec le Gouvernement de l'État partie, dans le but de donner effet aux constatations du Comité sur la compatibilité de la loi. UN ويطلب محامي صاحب البلاغ أن تدخل اللجنة في حوار مع حكومة الدولة الطرف بهدف تفعيل آراء اللجنة بشأن ملاءمة هذا القانون.
    Je présenterai prochainement au Conseil de sécurité les vues du Comité sur ce rapport, ainsi que les mesures qui auront éventuellement été prises pour donner suite aux recommandations figurant dans ledit rapport. UN وسأقدم قريبا إلى مجلس الأمن آراء اللجنة بشأن التقرير، وأي متابعة للتوصيات الواردة فيه.
    L'État partie indique que, le 27 décembre 2010, les constatations du Comité en l'espèce ont été examinées par le Groupe de travail interinstitutions chargé de veiller au respect des droits de l'homme par les forces de l'ordre (créé par décision du Conseil des ministres le 24 février 2004). UN أخبرت الدولة الطرف اللجنة بأن الفريق العامل المشترك بين الوكالات المعني برصد احترام حقوق الإنسان من جانب سلطات إنفاذ القوانين (المنشأ بقرار من لجنة الوزراء في 24 شباط/فبراير 2004) قد درس في 27 كانون الأول/ديسمبر 2010 آراء اللجنة بشأن هذه القضية.
    constatations du Comité concernant la communication no 5/2005 UN ألف - آراء اللجنة بشأن البلاغ رقم 5/2005
    Le Comité entend procéder rapidement à un examen minutieux des recommandations formulées dans le rapport, à l'issue duquel il présentera au Conseil de sécurité ses vues sur le rapport. UN وتزمع اللجنة أن تنتهي على وجه السرعة من النظر بإمعان في التوصيات الواردة في التقرير، وسأقوم بعدها بتقديم آراء اللجنة بشأن التقرير إلى مجلس الأمن.
    Je présenterai prochainement au Conseil de sécurité les vues du Comité concernant le rapport, ainsi que toute mesure prise pour donner suite aux recommandations qui y figurent. UN وسأعرض قريبا على مجلس الأمن آراء اللجنة بشأن التقرير، وأية إجراءات متابعة للتوصيات الواردة فيه.
    constatations du Comité sur les communications recevables UN آراء اللجنة بشأن الرسائل المقبولة
    Suite donnée aux constatations du Comité sur les communications émanant de particuliers UN باء - متابعة آراء اللجنة بشأن البلاغات الفردية
    Suite donnée aux constatations du Comité sur les communications émanant de particuliers UN باء - متابعة آراء اللجنة بشأن البلاغات المقدمة من الأفراد
    À la même réunion, le Groupe de contrôle a présenté son plan de travail et sollicité les vues du Comité sur la façon de mener à bien son mandat. UN وفي هذا الاجتماع نفسه، عرض الفريق خطة عمله واستطلع آراء اللجنة بشأن كيفية تنفيذ ولايته.
    À cet égard, l'Égypte a demandé à la Présidente de solliciter les vues du Comité sur la manière dont il avait traité les questions relatives à l'article premier du Pacte. UN وفي هذا الصدد، طلبت مصر إلى الرئيسة أن تلتمس آراء اللجنة بشأن كيفية تناولها للقضايا المتصلة بالمادة 1 من العهد.
    Le Rapporteur spécial a décrit son mandat, a indiqué qu'il se réjouissait de toutes les possibilités offertes pour travailler en coopération étroite avec le Comité et a sollicité les vues du Comité sur ses méthodes de travail et son programme d'activité. UN ووصف المقرر الخاص الولاية المخولة له، وأوضح بأنه يرحب بكافة امكانيات التعاون الوثيق مع اللجنة، وطلب آراء اللجنة بشأن طرق عمله وبرنامج أنشطته.
    L'État partie indique que, le 27 décembre 2010, les constatations du Comité en l'espèce ont été examinées par le Groupe de travail interinstitutions chargé de veiller au respect des droits de l'homme par les forces de l'ordre (créé par décision du Conseil des ministres le 24 février 2004). UN أفادت الدولة الطرف بأن الفريق العامل المشترك بين الوكالات المعني برصد احترام حقوق الإنسان من جانب سلطات إنفاذ القوانين (المنشأ بقرار من لجنة الوزراء في 24 شباط/فبراير 2004) قد درس في 27 كانون الأول/ديسمبر 2010 آراء اللجنة بشأن هذه القضية.
    constatations du Comité concernant la communication no 6/2005 UN باء - آراء اللجنة بشأن البلاغ رقم 6/2005
    La CESAO a établi un document préliminaire (Eau et paix au Moyen-Orient) où elle exprimait ses vues sur les négociations de paix israélo-arabes en cours et leurs répercussions sur le secteur de l'eau dans la région. UN وقامت اللجنة بإعداد وثيقة تمهيدية عنوانها " المياه والسلم في الشرق اﻷوسط " تعكس آراء اللجنة بشأن مفاوضات السلام الجارية بين الدول العربية واسرائيل وآثارها على المنطقة في قطاع المياه.
    Le Comité entend procéder rapidement à un examen minutieux des recommandations formulées dans le rapport, à l'issue duquel je présenterai au Conseil de sécurité les vues du Comité concernant le rapport. UN وتزمع اللجنة أن تنتهي على وجه السرعة من النظر بإمعان في التوصيات الواردة في التقرير، وسأقوم بعد ذلك بتقديم آراء اللجنة بشأن التقرير إلى مجلس الأمن.
    Elle souscrit également aux observations du Comité sur les taux de conversion. UN كما يشاطر وفده آراء اللجنة بشأن معدلات التحويل.
    203. Dans ses constatations relatives à la communication no 122/1998 (M. R..P. c. UN 203- وفي آراء اللجنة بشأن البلاغ رقم 122/1998 (م. ر.
    Le Groupe de travail a entendu un exposé des rapporteuses chargées du suivi des constatations du Comité relatives à la communication n° 4/2004 portant sur leur réunion avec un représentant de la Mission permanente de la Hongrie auprès de l'Organisation des Nations Unies (Genève). UN 8 - وقامت مقررتا متابعة آراء اللجنة بشأن للبلاغ 4/2004، باتن و تان، بإحاطة الفريق العامل عن اجتماعهما مع ممثل البعثة الدائمة لهنغاريا لدى مكتب الأمم المتحدة في جنيف.
    Le rapport du Comité du programme et de la coordination sur les travaux de sa quarante-quatrième session, qui doit se tenir au Siège du 7 juin au 2 juillet 2004, présentera les observations du Comité suite à son examen du rapport du Conseil des chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies pour la coordination. UN وسيشمل تقرير لجنة البرنامج والتنسيق عن دورتها الرابعة والأربعين (المقر، 7 حزيران/يونيه - 2 تموز/يوليه 2004) آراء اللجنة بشأن نظرها في تقرير مجلس الرؤساء التنفيذيين لمنظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق.
    Dans ces conditions, les vues du Comité au sujet du financement de la MONUC qui sont exprimées dans le présent rapport ne sont que préliminaires. UN وفي ظل هذه الظروف فإن آراء اللجنة بشأن تمويل بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية الواردة في هذا التقرير تتسم بطبيعة أولية.
    Dans ses constatations sur la communication No 110/1998 (Núñez Chipana c. Venezuela), le Comité a conclu que l’État partie n’avait pas respecté l’obligation que lui faisait l’article 3 de la Convention de ne pas extrader l’auteur vers le Pérou. UN ٢٤٦ - وفي آراء اللجنة بشأن البلاغ رقم ١١٠/١٩٩٨ )نونيز شيبانا ضد فنزويلا( تبين لها أن الدولة الطرف لم تف بالالتزام الواقع عليها بموجب المادة ٣ من الاتفاقية القاضي بعدم ترحيل مقدمة البلاغ إلى بيرو.
    Rapport présenté par le Comité conformément au Protocole facultatif sur la suite donnée à ses constatations sur les communications émanant de particuliers UN تقرير اللجنة المقدَّم بموجب البروتوكول الاختياري والمتعلق بمتابعة آراء اللجنة بشأن البلاغات الفردية
    Pour la première fois au sujet de cette communication, cette opposition est relevée, alors que le Comité a rendu dans le passé des constatations concernant de nombreuses communications soumises au motif (notamment) d'une condamnation à mort obligatoire pour meurtre, sans adopter cette position. UN وقد أُخذ الآن بهذه النقطة لأول مرة في هذا البلاغ على الرغم من آراء اللجنة بشأن عدة بلاغات سابقة نشأت (في جملة أمور) عن إصدار حكم إعدام إلزامي بسبب القتل العمد؛ إذ لم يُعتمد في هذه المناسبات أي موقف من هذا القبيل.
    L'Ambassadeur a indiqué qu'il examinerait les constatations du Comité dans les affaires susmentionnées, et qu'il solliciterait une réponse de son gouvernement. UN وقال السفير إنه سيدرس آراء اللجنة بشأن القضايا المذكورة أعلاه وإنه سيطلب رداً من حكومته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more