"آراء الوفود" - Translation from Arabic to French

    • les vues des délégations
        
    • avis des délégations
        
    • position des délégations
        
    • point de vue des délégations
        
    • les délégations ont exprimé des points
        
    • vues générale
        
    • des vues des délégations
        
    • des vues exprimées par les délégations
        
    • les vues exprimées par les délégations
        
    • les délégations avaient exprimé des vues
        
    • vues entre les délégations
        
    • d'entendre les délégations
        
    Trois réunions officieuses ont été organisées en vue de recueillir les vues des délégations sur le document en question. UN وأضاف أن ثلاثة اجتماعات شبه رسمية عقدت لتلقي آراء الوفود بشأن هذه الوثيقة.
    Il se réjouit par avance d'entendre les vues des délégations lors du Comité permanent et d'entamer un dialogue fructueux avec elles. UN وقال إنه يتطلع أيضا إلى الاستماع إلى آراء الوفود في اللجنة الدائمة وإلى المشاركة في حوار بناء معها.
    Elle a rappelé qu'au cours des négociations qui s'étaient déroulées depuis 2007, il y avait eu des progrès dans la mesure où il existait un texte pour lequel on avait sollicité l'avis des délégations. UN وأشارت إلى أنه منذ عام 2007، شهدت الأمور في سياق المفاوضات تقدماً يتمثل في وجود نص تلتمس آراء الوفود بشأنه.
    L'intervenante souhaite connaître la position des délégations auxquelles le projet de résolution pose des difficultés. UN وبصفة محددة، فهي تود أن تستمع إلى آراء الوفود التي واجهت صعوبات فيما يتعلق بمشروع القرار.
    Pour la délégation des États-Unis, il était entendu que cette lettre aurait pour objet de communiquer le point de vue des délégations qui se sont exprimées en faveur du Président du Comité consultatif aux 61e et 62e réunions de la Commission. UN وكان وفد الولايات المتحدة قد فهم أن الغرض من الرسالة اﻷصلية هو نقل آراء الوفود التي تكلمت تأييدا لرئيس اللجنة الاستشارية في جلستي اللجنة ٦١ و ٦٢.
    les délégations ont exprimé des points de vue très divers sur la question. UN وكانت آراء الوفود متباينة في هذا المجال.
    Un coordonnateur spécial doit avoir pour tâche de solliciter les vues des délégations et d'élaborer pour l'organe subsidiaire envisagé un mandat que tous puissent accepter. UN ويتمثل الهدف من أعمال المنسق الخاص في التماس آراء الوفود وإعداد ولاية للهيئة الفرعية يقبلها الجميع.
    les vues des délégations étant partagées, un examen paragraphe par paragraphe ne se justifiait pas. UN ونظرا لاختلاف آراء الوفود لا يوجد أساس لمضي اللجنة قدما في نظرها للاقتراح فقرة بفقرة.
    En tout état de cause, il sera difficile de connaître les vues des délégations sur la proposition en procédant sans ordre ni méthode. UN وعلى أي حال فإن من الصعب تجميع آراء الوفود بشأن هذا المقترح كيفما اتُفق.
    Elle a seulement consenti à l'envoi d'une lettre exprimant les vues des délégations intéressées. UN وقد قبل وفدها مجرد ارسال رسالة تتضمن آراء الوفود المعنية.
    Même s'il en est ainsi, le Président pense qu'ils doivent refléter fidèlement les vues des délégations. UN ومع ذلك، فهو يرى شخصيا أن النشرات الصحفية ينبغي أن تنقل بدقة آراء الوفود.
    Comme celle-ci est un organe intergouvernemental, il semble parfois que les communiqués de presse privilégient les vues des délégations plutôt que celles du Secrétariat. UN ونظرا ﻷن اللجنة الخامسة محفل حكومي دولي، قد يبدو أحيانا أن البلاغات الصحفية تميل نحو آراء الوفود لا آراء اﻷمانة العامة.
    S'agissant de l'adéquation du PNB par habitant comme indicateur, les avis des délégations différaient : certaines estimaient que c'était un élément nécessaire pour répartir les ressources, afin d'assurer que les pays les plus nécessiteux recevraient la plus grande attention. UN وفيما يتعلق بملائمة الناتج القومي اﻹجمالي للفرد كمؤشر، تباينت آراء الوفود: فقد ارتأى البعض أنه عنصر ضروري في تخصيص الموارد لكفالة حصول البلدان اﻷكثر حاجة على اهتمام أكبر.
    Le vote «indicatif» n'avait d'autre but que de donner une idée de la position des délégations sur diverses questions, et non de trancher le sort des articles. UN فالتصويت الاستدلالي لم يكن يقصد منه سوى تبيان آراء الوفود بشأن مختلف المسائل، وليس اتخاذ قرارات بشأن اعتماد المواد.
    17. Plusieurs délégations ont indiqué que le secrétariat devait veiller à mieux faire connaître le point de vue des délégations basées à Genève au Comité du programme et de la coordination pendant l'examen du projet de plan-programme biennal de la CNUCED. UN 17- وأفادت عدة وفود بأن من الضروري أن تنقل الأمانة على نحو أفضل آراء الوفود الموجودة في جنيف إلى لجنة البرنامج والتنسيق خلال نظرها في الخطة البرنامجية للأونكتاد المقترحة لفترة السنتين.
    139. les délégations ont exprimé des points de vue divers au sujet de cette proposition. UN ٩٣١- وتباينت آراء الوفود بصدد الاقتراح.
    En même temps, il s’est dégagé, dans les travaux du Groupe de travail, une concordance de vues générale sur le nombre de membres que devrait avoir le Conseil de sécurité. UN وفي الوقت نفسه، تبين من خلال عمل الفريق العامل أن ثمة تطابقا كبيرا في آراء الوفود فيما يتعلق بعدد أعضاء مجلس اﻷمن في المستقبل.
    Le Rapporteur spécial se dit convaincu qu'une fois que les projets d'articles complets accompagnés de commentaires, et tenant compte des vues des délégations, seront disponibles, ils seront mieux compris. UN وقال إنه مقتنع بأن مشاريع المواد ستفهم بشكل أفضل بمجرد إتاحتها كاملة مع التعليق الذي تدمج فيه آراء الوفود.
    Rappelant également sa décision 1996/301 du 26 juillet 1996 par laquelle il a invité le Comité à tenir pleinement compte des vues exprimées par les délégations pendant la session de fond de 1996 du Conseil lorsqu'il examinerait la périodicité des amendements aux Recommandations relatives au transport des marchandises dangereuses, UN وإذ يشير أيضا إلى مقرره ١٩٩٦/٣٠١ المؤرخ ٢٦ تموز/يوليه ١٩٩٦ والذي دعا فيه اللجنة إلى أن تأخذ في اعتبارها تماما عند قيامها بدراسة مسألة التواتر الدوري ﻹدخال التعديلات على التوصيات المتعلقة بنقل البضائع الخطرة، آراء الوفود التي أعربت عنها خلال دورة المجلس الموضوعية عام ١٩٩٦،
    Il a également été proposé de prévoir un additif dans lequel seraient consignées les vues exprimées par les délégations à propos du rapport lui-même. UN واقتُرح إدراج إضافة للتقرير ترد فيها آراء الوفود في التقرير.
    En ce qui concernait la distinction entre ressources de base et autres ressources, l'Administrateur a noté que les délégations avaient exprimé des vues très diverses. UN وفيما يتصل بمسألة التمويل اﻷساسي مقابل التمويل غير اﻷساسي، لاحظ وجود تباين كبير بين آراء الوفود.
    Il est conscient des divergences de vues entre les délégations et respecte la position de chacune, mais considère qu'une approche sélective n'est ni juste, ni équilibrée et espère que la Commission renoncera à ce type de démarche. UN وأضاف أنه رغم إدراكه واحترامه لمختلف آراء الوفود بشأن هذه المسألة، فإنه يرى أن الحلول الانتقائية لا تفسح المجال لتحقيق التوازن وأنها ليست منصفة.
    Naturellement, je serais très heureux d'entendre les délégations qui n'ont pas encore eu la possibilité de faire de déclaration générale. UN وأرحب بالطبع بمعرفة آراء الوفود التي لم تُتح لها الفرصة للإدلاء ببيان عام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more