"آراء لجنة" - Translation from Arabic to French

    • vues du Comité
        
    • les vues du
        
    • avis de la Commission
        
    • vues de la Commission
        
    • les constatations du Comité
        
    • avis du
        
    • celles du Comité
        
    • les opinions de la Commission
        
    • aux constatations formulées par le Comité
        
    vues du Comité pour l'élimination de la discrimination raciale sur l'application UN آراء لجنة القضاء على التمييز العنصري حول تطبيق الاتفاقيّة الدولية
    vues du Comité de coordination des associations et syndicats internationaux du personnel du système des Nations Unies UN آراء لجنة التنسيق للنقابات والرابطات المستقلة لموظفي منظومة اﻷمم المتحدة
    les vues du CCASIP étaient exposées dans les documents soumis. UN وقد وردت آراء لجنة التنسيق للنقابات والرابطات المستقلة لموظفي منظومة اﻷمم المتحدة في الوثائق المقدمة.
    À sa 171e séance, le 12 mai 1998, le Comité a décidé en outre de communiquer l'avis de la Commission sur cette question au Gouvernement égyptien. UN وقررت اللجنة كذلك في جلستها ١٧١ المعقودة في ١٢ أيار/ مايو ١٩٩٨ نقل آراء لجنة التعويضات عن هذا الموضوع إلى حكومة مصر.
    17/6 vues de la Commission des établissements humains sur le rapport du Secrétaire général sur l'environnement et les établissements humains UN آراء لجنة المستوطنات البشرية حول تقرير الأمين العام بشأن البيئة والمستوطنات البشرية
    De l'avis du conseil, en effet, le projet de loi risquait de causer un préjudice irréparable pour les victimes de disparition, mettant en danger les personnes qui sont toujours disparues; il risquait aussi de compromettre l'application pour les victimes d'un recours utile et de rendre sans effet les constatations du Comité des droits de l'homme. UN ورأى المحامي أن مشروع القانون قد يلحق بالفعل ضرراً بالغاً بضحايا الاختفاء معرضاً للخطر حياة الأشخاص الذين لا يزالون مختفين؛ كما أنه قد يمس بحق الضحايا في اللجوء إلى سبيل انتصاف فعال ويبطل آراء لجنة حقوق الإنسان.
    Il affirme en outre que les avis du Comité de l'information seront pleinement pris en compte quand seront élaborés de nouveaux plans visant à étendre le concept de régionalisation aux pays en développement, en consultation avec les groupes régionaux et les États Membres concernés. UN وتؤكد الإدارة أيضا أن آراء لجنة الإعلام ستؤخذ بكاملها في الاعتبار، أثناء إعداد الإدارة للمزيد من الخطط الرامية إلى توسيع نطاق المفهوم الإقليمي في البلدان النامية، بالتشاور مع المجموعات الإقليمية ومع كل دولة من الدول الأعضاء المعنية.
    Dans ce cas, il est loisible à la Commission plénière de préférer les vues du Rapporteur spécial à celles du Comité de rédaction. UN وبإمكان اللجنة بكامل هيئتها أن تفضـل آراء المقـرر الخاص على آراء لجنة الصياغة في مثل هـذه الحالـة.
    Français Page Le représentant de la Croatie invoque dans sa lettre les opinions de la Commission Badinter pour tenter d'étayer ses positions. UN ويحتج ممثل كرواتيا، في رسالته، بما يسمى آراء لجنة بادنتر في محاولة منه للحصول على تأييد لمواقفه.
    Le Comité regrette que l'État partie n'ait pas donné suite aux constatations formulées par le Comité des droits de l'homme sur le cas de décès en détention ayant fait l'objet de la communication no 1756/2008 (art. 2, 11, 12 et 16). UN وتأسف اللجنة لعدم تنفيذ الدولة الطرف آراء لجنة حقوق الإنسان بشأن قضية الوفاة أثناء الاحتجاز التي أشير إليها في البلاغ رقم 1756/2008 (المواد 2 و11 و12 و16).
    Dans le cadre de ces études, il conviendrait de garder à l'esprit les vues du Comité d'actuaires exposées plus haut, au paragraphe 46. UN وينبغي لدى إجراء تلك الدراسات أخذ آراء لجنة الاكتواريين الواردة في الفقرة ٤٦ أعلاه في الاعتبار.
    Je vous serais obligé de bien vouloir faire distribuer le texte de la présente lettre aux membres de la Cinquième Commission pour les informer des vues du Comité des conférences. UN وأكون ممتنا لو تكرمتم بتعميم هذه الرسالة على أعضاء اللجنة الخامسة ﻹطلاعهم على آراء لجنة المؤتمرات.
    Le Comité consultatif ne doute pas que le Comité permanent tiendra compte des vues du Comité d'actuaires lorsque la question sera réexaminée en 1995. UN واللجنة الاستشارية على ثقة بأن اللجنة الدائمة ستأخذ في الاعتبار، عند مراجعة هذه المسألة مرة أخرى في عام ١٩٩٥، آراء لجنة الاكتواريين في هذا الصدد.
    Nous pensons qu'il serait utile de chercher à connaître les vues du Comité du programme et de la coordination et des autres organes pertinents sur les moyens possibles d'étendre cette pratique aux mandats existants. UN ونعتقد أن من المفيد التماس آراء لجنة التنسيق اﻹدارية وغيرها من الهيئات ذات الصلة بشأن السبل الممكنة لتوسيع نطاق هذه الممارسة لتشمل الولايات القائمة حاليا.
    La Commission de statistique souhaitera peut-être tenir compte des vues du Comité lors de l'examen des questions correspondantes de son ordre du jour et est invitée à prendre note du présent rapport. UN وقد تود اللجنة الإحصائية أن تأخذ في الحسبان آراء لجنة تنسيق الأنشطة الإحصائية في المناقشات التي ستجريها في إطار بنود جدول الأعمال ذات الصلة؛ واللجنة الإحصائية مدعوة للإحاطة علماً بهذا التقرير.
    Cette position est entièrement en accord avec les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité et de l'Assemblée générale des Nations Unies et avec les avis de la Commission d'arbitrage de la Conférence pour la paix en Yougoslavie. UN ويتفق هذا الموقف تماما مع القرارات ذات الصلة لمجلس اﻷمن والجمعيــة العامـــة التابعين لﻷمـــم المتحدة ومع آراء لجنة التحكيم التابعة للمؤتمر المعني بالسلام في يوغوسلافيا.
    3. Les avis de la Commission d'arbitrage Badinter (Nos 8, 10 et 11), notant " la dissolution de la Yougoslavie " , ont été adoptés hors du mandat qui lui a été dévolu par les parties en conflit. UN ٣ - إن آراء لجنة بادينتر للتحكيم )اﻵراء ٨ و ١٠ و ١١( التي أحاطت فيها بمسألة " انحلال يوغوسلافيا " اعتمدت خارج نطاق الولاية التي عهدت بها اﻷطراف المتنازعة إلى اللجنة.
    17/6 vues de la Commission des établissements humains sur le rapport du Secrétaire général sur l’environnement et les établissements humains UN آراء لجنة المستوطنات البشرية حول تقرير اﻷمين العام بشأن البيئة والمستوطنات البشرية
    II. vues de la Commission DE LA POPULATION ET DU DÉVELOPPEMENT SUR LES UN آراء لجنة السكان والتنمية بشأن المسائل البرنامجية
    De l'avis du conseil, en effet, le projet de loi risquait de causer un préjudice irréparable pour les victimes de disparition, mettant en danger les personnes qui sont toujours disparues; il risquait aussi de compromettre l'application pour les victimes d'un recours utile et de rendre sans effet les constatations du Comité des droits de l'homme. UN ورأى المحامي أن مشروع القانون قد يلحق بالفعل ضرراً بالغاً بضحايا الاختفاء معرضاً للخطر حياة الأشخاص الذين لا يزالوا مختفين؛ ويحرم الضحايا من اللجوء إلى سبيل انتصاف فعال كما أنه يبطل آراء لجنة حقوق الإنسان.
    De l'avis du conseil, en effet, le projet de loi risquait de causer un préjudice irréparable pour les victimes de disparition, mettant en danger les personnes qui sont toujours disparues; il risquait aussi de compromettre l'application pour les victimes d'un recours utile et de rendre sans effet les constatations du Comité des droits de l'homme. UN ورأى المحامي فعلاً أن مشروع القانون قد يلحق ضرراً بالغاً بضحايا الاختفاء معرِّضاً للخطر حياة الأشخاص الذين ما زالوا مختفين، ويمكن أن يحرم الضحايا من اللجوء إلى سبيل انتصاف فعال، كما أنه يُبطِل آراء لجنة حقوق الإنسان.
    avis du Comité d'actuaires UN آراء لجنة الاكتواريين
    Elle est intervenue au Comité principal et a présenté non seulement ses propres vues mais aussi celles du Comité des ONG sur le développement social, qu'un de ses membres présidait à l'époque. UN وألقى الاتحاد كلمة أمام اللجنة الرئيسية ولم يقدم آراء الاتحاد وحسب بل آراء لجنة المنظمات غير الحكومية المعنية بالتنمية الاجتماعية والتي ترأسها عضو الاتحاد.
    10. D'autre part, la Déclaration de Contadora, adoptée le 23 août 1995 à l'occasion de la Conférence sur les partis politiques organisée à Panama par le Parlement centraméricain (Parlacen), a cristallisé les opinions de la Commission de paix du gouvernement (COPAZ), des commandants de l'Unidad Revolucionaria Nacional Guatemalteca (URNG) et des dirigeants politiques présents. UN ٠١- وإن إعلان كونتادورا الذي اعتمد في ٣٢ آب/أغسطس ٥٩٩١ بمناسبة المؤتمر المعني باﻷحزاب السياسية، الذي نظمه برلمان أمريكا الوسطى في مدينة بنما، قد جسد آراء لجنة السلم الحكومية وقادة الاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي والزعماء السياسيين الذين حضروا.
    Le Comité regrette que l'État partie n'ait pas donné suite aux constatations formulées par le Comité des droits de l'homme sur le cas de décès en détention ayant fait l'objet de la communication no 1756/2008 (art. 2, 11, 12 et 16). UN وتأسف اللجنة لعدم تنفيذ الدولة الطرف آراء لجنة حقوق الإنسان بشأن قضية الوفاة أثناء الاحتجاز التي أشير إليها في البلاغ رقم 1756/2008 (المواد 2 و11 و12 و16).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more