Le Ministère a aussi commandé au Département de psychologie clinique de University College de Dublin une évaluation détaillée du Programme de traitement en groupe d'Arbour Hill. | UN | وقد كلفت الوزارة أيضا قسم الأمراض النفسية الإكلينيكية في كلية جامعة دبلن بإجراء تقييم مفصل لبرنامج معالجة الجماعات في سجن آربور هيل. |
Ils ont chaleureusement félicité Mme Arbour pour le travail qu'elle avait accompli en sa qualité de Procureur et pour son attachement à la cause de la responsabilité et de la justice. | UN | وأعرب أعضاء المجلس عن تقديرهم الحار للقاضية آربور للعمل الذي أنجزته بصفتها مدعية عامة ولالتزامها بالمساءلة والعدل. |
Dans sa déclaration, Mme Arbour a également souligné la nécessité d'éviter toute interruption dans les activités normatives. | UN | وشددت السيدة آربور أيضاً، في بيانها، على الحاجة إلى منع حدوث انقطاع في أنشطة وضع المعايير. |
Je voudrais aussi remercier Mme Louise Arbour pour son inestimable contribution à la promotion et à la protection des droits de l'homme. | UN | كما أود أن أشكر السيدة لويس آربور على المساهمة القيمة التي قدمتها في الترويج لحقوق الإنسان وحمايتها. |
L'épidémie à Ann Arbor a commencé après le départ de Brian. | Open Subtitles | تفشي الوباء في "آن آربور" بدأ بعد مغادرة (براين) |
Mme Louise Arbour, qui exerce les fonctions de Procureur pour les deux Tribunaux, a annoncé qu’elle quitterait son poste le 15 septembre 1999. | UN | أما لويز آربور المدعية العامة لكلتا المحكمتين، فقد أعلنت استقالتها اعتبارا من ٥١ أيلول/سبتمبر ٩٩٩١. |
Les représentants du Tribunal, ayant à leur tête le Procureur général, Mme Louise Arbour, n'ont pas pu pénétrer au Kosovo parce que leurs demandes de visa ont été rejetées par les autorités yougoslaves. | UN | ولم يتمكن فريق من العاملين في المحكمة برئاسة المدعي العام لويس آربور من الدخول إلى جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بسبب رفضها منحهم تأشيرات دخول. |
Mme Arbour prendra ses fonctions après le départ de M. Richard J. Goldstone le 1er octobre 1996. | UN | وستتولى السيدة آربور منصبها فور رحيل السيد ريتشارد ج. غولدستون في ١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦. |
Qu'il me soit permis de saisir cette occasion pour rendre un hommage à l'oeuvre accomplie par le Procureur Goldstone, dont le dévouement et le profond engagement moral auront définitivement marqué l'établissement des deux tribunaux. Je ne doute pas que le Procureur Arbour oeuvrera dans le même sens. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة ﻷشيد بالعمل الذي أنجزه القاضي غولدستون، الذي ترك بصمات تفانيه الكبير والتزامه اﻷخلاقي العميق على المحكمتين، وأنا على ثقة من أن القاضية آربور ستواصل العمل بنفس الروح. |
Tous les délinquants sexuels condamnés et incarcérés, quelle que soit l'institution dans laquelle ils se trouvent, sont invités à faire une demande de participation au Programme de traitement des délinquants sexuels de la prison d'Arbour Hill et du centre de détention de Curragh. | UN | وجميع المدانين بارتكاب جرائم جنسية الموجودين في الحجز، بغض النظر عن المؤسسة التي يوجدون بها، يدعون إلى التقدم بطلب الاشتراك في برنامج معالجة مرتكبي الجرائم الجنسية في سجن آربور هيل وفي سجن كوراغ. |
Le Haut Commissaire aux droits de l'homme, Mme Louise Arbour, s'est rendue au Libéria du 9 au 13 juillet. | UN | 57 - وقامت لويز آربور مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان بزيارة ليبريا في الفترة من 9 إلى 19 تموز/يوليه. |
Mme Louise Arbour 3.5931 3.4097 S-2914A* | UN | السيد لويز آربور 3-5931 3-4097 S-2914A** |
Mme Louise Arbour 3.5931 3.4097 S-2914A* | UN | السيد لويز آربور 3-5931 3-4097 S-2914A** |
À la 14e séance, le 27 avril 2005, la HautCommissaire aux droits de l'homme, Mme Louise Arbour, s'est adressée au Comité. | UN | وفي الاجتماع الرابع عشر المعقود في 27 نيسان/أبريل 2005، خاطبت اللجنة مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان السيدة لويس آربور. |
Le Groupe des États d'Europe occidentale et autres États tient également à rendre un hommage appuyé au travail accompli par Mme Louise Arbour à la tête du Haut-Commissariat aux droits de 1'homme. | UN | وتود المجموعة أيضا أن تعرب عن تقديرها الصادق للعمل الذي قامت به السيدة لويز آربور خلال رئاستها لمفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان. |
Avec un grand sens du dialogue et une détermination exceptionnelle, Mme Arbour a su, tout au long de son mandat, développer une relation de confiance avec le nouveau Conseil des droits de l'homme. | UN | فقد تمكنت السيدة آربور بقدرتها الكبيرة على الحوار وبإصرارها الفذّ طوال فترة ولايتها من تكوين علاقة قوامها الثقة مع المجلس الجديد لحقوق الإنسان. |
Ayant examiné la proposition du Secrétaire général de nommer Mme Louise Arbour au poste de procureur du Tribunal international chargé de poursuivre les personnes présumées responsables de violations graves du droit international humanitaire commises sur le territoire de l'ex-Yougoslavie et du Tribunal international pour le Rwanda, | UN | وقد نظر في ترشيح اﻷمين العام للسيدة لويز آربور لمنصب المدعي العام للمحكمة الدولية لمحاكمة اﻷشخاص المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة للقانون اﻹنساني الدولي التي ارتكبت في إقليم يوغوسلافيا السابقة والمحكمة الدولية لرواندا، |
Ayant examiné la proposition du Secrétaire général de nommer Mme Louise Arbour au poste de procureur du Tribunal international chargé de poursuivre les personnes présumées responsables de violations graves du droit international humanitaire commises sur le territoire de l'ex-Yougoslavie et du Tribunal international pour le Rwanda, | UN | وقد نظر في ترشيح اﻷمين العام للسيدة لويز آربور لمنصب المدعي العام للمحكمة الدولية لمحاكمة اﻷشخاص المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة للقانون اﻹنساني الدولي التي ارتكبت في إقليم يوغوسلافيا السابقة والمحكمة الدولية لرواندا، |
Tu t'imagines qu'il y a dix heures de ça, on était à Ann Arbor? | Open Subtitles | هل تصدق هذا , أننا قبل 10 ساعات كنا في " آن آربور " ؟ |
Ils savent pour Ann Arbor? | Open Subtitles | -هل يعرف بشأن " آن آربور " ؟ -ابتعد , ابتعد |