"آزاد" - Translation from Arabic to French

    • Azad
        
    Le lieu du crime se trouve à 600 mètres environ de la ligne de contrôle du côté du Jammu-et-Cachemire Azad. UN وارتكبت هذه الجريمة على بعد ٦٠٠ مترا تقريبا من خط المراقبة على جانب آزاد جامو وكشمير.
    L'université islamique Azad a élaboré des programmes à court terme visant à porter ses effectifs à 500 000 étudiants. UN ولقد أعدت جامعة آزاد الإسلامية برامج قصيرة الأجل لزيادة عدد الطلبة الملتحقين بها إلى 000 500 طالب.
    M. Azad Taghizade n'a pas participé à la deuxième session du Comité. UN لكن السيد آزاد تاغيزاده لم يشارك في أعمال الدورة الثانية للجنة.
    D'autres organismes tels que la Fondation Maulana Azad pour l'éducation et la Société nationale de développement et de financement des minorités relèvent du Ministère. UN وتعمل منظمات أخرى مثل مؤسسة مولانا آزاد للتعليم والمؤسسة الوطنية لتنمية وتمويل الأقليات بإشراف الوزارة.
    Je donne maintenant la parole au représentant du Kenya, l'Ambassadeur Kipkorir Aly Azad Rana. UN وأعطي الكلمة الآن لممثل كينيا، السفير كيب كورير علي آزاد رانا.
    37. M. Kipkorir Aly Azad Rana, Directeur général adjoint de l'Organisation mondiale du commerce UN 37 - السيد كبكورير على آزاد رانا، نائب المدير العام لمنظمة التجارة العالمية
    37. M. Kipkorir Aly Azad Rana, Directeur général adjoint de l'Organisation mondiale du commerce UN 38 - السيد كبكورير على آزاد رانا، نائب المدير العام لمنظمة التجارة العالمية
    Il ajoute que rien ne prouve que cet agent ait examiné la situation dans l'Azad Cachemire et dans les territoires du nord du Pakistan. UN ويذكر أيضا أنه ليس ثمة بيﱢنات على أن هذا الموظف قد درس الحالة في آزاد كشميــر والمناطق الشمالية من باكستان.
    De temps à autre, les dirigeants et les généraux indiens ont menacé de franchir la ligne de contrôle et d'occuper Azad, au Cachemire. UN ويهدد قادة الهند وجنرالاتها من آن ﻵخر باجتياز خط المراقبة واحتلال آزاد بكشمير.
    Son Excellence Azad Rahimov, Ministre de la jeunesse et des sports de l'Azerbaïdjan, fait une déclaration. UN وأدلى معالي السيد آزاد رحيموف، وزير الشباب والرياضة في أذربيجان ببيان.
    CEE : Programme local de rétablissement des moyens d'existence dans les régions de l'Azad Jammu-et-Cachemire et de la province de la frontière du nord-ouest frappées par le séisme UN الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية المخصص لبرنامج إنعاش سبل الرزق في المجتمعات المحلية في المناطق المتضررة من الزلازل في آزاد وجامو وكشمير ومقاطعة الحدود الشمالية الغربية
    Je tiens à rappeler au représentant de l'Inde que la question de la démilitarisation s'appliquait à l'ensemble du territoire du Jammu-et-Cachemire et non au Jammu-et-Cachemire Azad seul. UN واسمحوا لي بأن أذكر ممثل الهند بأن مسألة التجريد من السلاح انطبقت على إقليم جامو وكشمير بكاملهما وليس على آزاد جامو وكشمير وحدهما.
    En ce qui concerne les Régions septentrionales, je tiens à dire au représentant de l'Inde et à cette assemblée que les Régions septentrionales n'ont pas été annexées au Cachemire Azad ni au Pakistan. UN وفيمــا يتعلـــق بالمناطق الشمالية، أود أن أخبر ممثل الهند وهذه الجمعية أن المناطق الشماليــة لم تضم الى آزاد كشمير أو الــى باكستان.
    Essaierait-il de suggérer que le droit à l'autodétermination doit être exercé uniquement au Cachemire Azad, dans une partie du Pakistan, et que l'Inde ne permettra pas qu'il soit exercé dans le Cachemire occupé? Cela est illogique, pour ne pas dire plus. UN هل هم يحاولون القول بأن حق تقرير المصير يمارس فقط في آزاد كشمير، في جزء واحد من باكستان، وأن الهند لن تسمح بممارسته في كشمير المحتلة؟ إن أقل ما يوصف هذا به هو أنه غير منطقي.
    Il a invité les médias à dépêcher des représentants à Azad Cachemire et au Pakistan; des invitations semblables ont été adressées à Amnesty International, Asia Watch, la Fédération internationale des droits de l'homme et d'autres organisations de défense des droits de l'homme; UN وقد دعت أفرقة وسائط اﻹعلام إلى إرسال ممثلين عنها لزيارة آزاد كشمير وباكستان. كما أرسلت دعوات مماثلة إلى منظمة العفو الدولية ومنظمة آسيا لرصد حقوق اﻹنسان لحقوق اﻹنسان وغيرها من منظمات حقوق اﻹنسان؛
    Des hommes d'État indiens ont préconisé l'utilisation du droit de poursuite à travers la Ligne de contrôle pour attaquer les prétendus camps d'Azad, au Cachemire. UN وقد نادى رجال دولة هنود باستخدام المطاردة الساخنة على طول خـــط المراقبــة لتوجيه ضربات للمعسكــرات المزعومـــة فــي منطقـــة آزاد كشمير.
    Il prétend aussi que le frère de l'auteur a fui le pays et vit désormais en Angleterre, tandis que les parents de l'auteur ont quitté le Baltistan et vivent maintenant dans l'Azad Cachemire. UN وهو يدعي أيضا بأن أخا مقدم البلاغ قد هرب من البلد وأنه يعيش اﻵن في انكلترا، فيما غادر والدا مقدم البلاغ بالتستان وهما يعيشان في آزاد كشمير.
    Au Bangladesh, il a rencontré le Premier Ministre Sheikh Hasina, qui avait rendu récemment visite aux Premiers Ministres de l'Inde, à New Delhi, et du Pakistan, à Islamabad, et le Ministre des affaires étrangères, Abdus Samad Azad. UN وقد قام بزيارة بنغلاديش، حيث التقى برئيسة الوزراء شيخة حسينة، التي قامت مؤخرا بزيارة رئيسي وزراء الهند وباكستان في نيودلهي وإسلام آباد، والتقى بوزير الخارجية عبد الصمد آزاد.
    Les troupes indiennes ont ouvert le feu (artillerie lourde, mortiers et canons de campagne) le matin sur des villages situés dans l'Azad Jammu-et-Cachemire à proximité de la ligne de contrôle. UN وقامت القوات الهندية بفتح نيران المدفعية الثقيلة والهاون والمدافع الميدانية صباحا على القرى الواقعة في آزاد جامو وكشمير بقرب خط السيطرة.
    10. L'université islamique Azad, fondée en 1991, est le plus grand système universitaire non gouvernemental. UN 10- وجامعة آزاد الإسلامية التي أنشئت في عام 1991 هي أكبر مؤسسة جامعية غير حكومية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more