le fléau du VIH et du sida demeure un défi de taille pour le Lesotho. | UN | إن آفة فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز تشكل تحديا كبيرا لليسوتو. |
Néanmoins, en dépit de ces acquis, le Gouvernement est toujours confronté à des problèmes sociaux et culturels tels que le fléau du VIH-Sida. | UN | على أن الحكومة، بالرغم من هذه المكاسب، ما برحت تواجه تحديات اجتماعية وثقافية مثل آفة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
le fléau du VIH/sida demeure un des problèmes majeurs auxquels est confrontée notre communauté. | UN | تبقى آفة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز أحد أشد التحديات إلحاحا التي تواجه بلدان جماعتنا. |
Si l'on veut triompher du fléau du VIH/sida, il faudra accorder une attention particulière aux pays sortant d'un conflit. | UN | لذا، تحتاج بلدان ما بعد الصراع إلى اهتمام خاص إذا أريد التغلب على آفة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
Nous nous réjouissons que le Conseil de sécurité ait abordé la question du fléau du VIH/sida en Afrique, l'assimilant ainsi à un problème de sécurité international exigeant que des mesures soient prises rapidement. | UN | ويسعدنا أن نلاحظ أن مجلس الأمن يعالج مباشرة آفة فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز في أفريقيا، ويحددها على أنها قضية تتعلق بالأمن الدولي وتتطلب اتخاذ إجراءات عاجلة. |
la pandémie du VIH/sida est en train de ravager l'Afrique. | UN | إذ أن آفة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز تجتاح أفريقيا. |
En plus d'une éducation, les enfants ont droit à des soins de santé de qualité, y compris des services pour lutter contre le fléau du VIH/sida. | UN | بالإضافة إلى التعليم، يستحق الأطفال رعاية صحية تتسم بالجودة، بما في ذلك إجراءات لمحاربة آفة فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز. |
L'Afrique est également limitée par le fléau du VIH/sida, du paludisme, de la tuberculose et autres maladies mortelles. | UN | وتعاني أفريقيا أيضاً من آفة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والملاريا والسل وغيرها من الأمراض الفتاكة. |
Enfin, je tiens à remercier l'Organisation des Nations Unies et les partenaires internationaux qui contribuent aux efforts nationaux et régionaux de lutte contre le fléau du VIH/sida. | UN | أخيرا أود أن أشكر الأمم المتحدة والشركاء الدوليين الآخرين الذين يساهمون في جهودنا الوطنية والإقليمية من أجل مكافحة آفة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
Les programmes visant à relever les grands défis en matière de santé en Afrique - comme le fléau du VIH/sida et les taux de mortalité maternelle élevés - ne sont pas suffisamment financés. | UN | وهناك نقص في التمويل للبرامج التي ترمي إلى التصدي للتحديات الرئيسية في مجال الصحة في أفريقيا - مثل آفة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والمعدلات المرتفعة للوفيات النفاسية. |
Cependant, à peine cinq ans plus tard, le fléau du VIH et du sida - dont nous nous étions engagés à arrêter et inverser la propagation d'ici à 2015 - a été largement identifié comme présentant une menace sans précédent pour le développement international. | UN | ومع ذلك، وبعد خمس سنوات بالكاد، فإن آفة فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز التي تعهدنا بوقف انتشارها وعكس اتجاهها بحلول عام 2015، عرفت على نطاق واسع بأنها تهديد فريد وغير مسبوق للتنمية الدولية. |
Nous ne pouvons en effet remporter la lutte contre le fléau du VIH/sida sans la solidarité internationale. | UN | لن نفوز في المعركة ضد آفة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز بدون التضامن الدولي. |
À cet égard, j'appelle l'attention sur le paragraphe 11, où nous invitons les organismes des Nations Unies à accroître l'assistance qu'ils nous accordent pour lutter contre le fléau du VIH/sida dans la région. | UN | وفي ذلك الصدد، أود أن أسترعي الانتباه إلى الفقرة 11، التي تتضمن مناشدتنا للمنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة زيادة مساعداتها لنا ونحن نواجه آفة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في المنطقة. |
Nous pensons que le fléau du VIH/sida est une crise mondiale aux conséquences désastreuses pour le développement social et économique de tous les pays, y compris des États Membres de l'OCI. | UN | ونرى أن آفة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز هي أزمة عالمية لها عواقب وخيمة على التقدم الاجتماعي والاقتصادي لجميع الأمم، بما فيها بلدان منظمة المؤتمر الإسلامي. |
Toutefois, le fléau du VIH/sida fait qu'il est de plus en plus difficile pour les familles de faire face au nombre croissant d'orphelins et autres enfants vulnérables. | UN | ومع ذلك، فإن آفة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز تزيد من الصعوبة التي تواجهها الأسر في التعامل مع العدد المتزايد من اليتامى والأطفال الضعفاء الآخرين. |
Le rapport intérimaire relatif à la mise en œuvre des Objectifs du Millénaire pour le développement en ce qui concerne le Lesotho indique que le seul grand obstacle au développement de notre nation - qui nous empêche de réaliser ces objectifs - est le fléau du VIH/sida. | UN | إن التقرير الموضوع عن التقدم المحرز في تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية في ليسوتو يوثق أن آفة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز تشكل وحدها أكبر عقبة أمام التنمية في بلادي - والواقع في تحقيق المقاصد التي وضعت في الأهداف. |
Par conséquent, je me limiterai à parler du fléau du VIH/sida en Afrique subsaharienne, y compris et surtout en Afrique du Sud. | UN | ومن ثم، سأقتصر على تناول آفة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في أفريقيا جنوب الصحراء، بما فيها الجنوب الأفريقي بصفة خاصة. |
Le Zimbabwe et d'autres pays de la sous-région sont toujours en proie aux conséquences du fléau du VIH/sida. | UN | إن زمبابوي وغيرها من بلدان منطقتنا دون الإقليمية ما زالت في صراع مع آثار آفة فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز). |