"آلاف الأبرياء" - Translation from Arabic to French

    • des milliers d'innocents
        
    • des milliers de vies innocentes
        
    • mort de milliers d'innocents
        
    • des milliers de personnes innocentes
        
    La Convention s'inscrit dans la lutte contre des armes classiques terribles et sournoises qui continuent de tuer et de mutiler des milliers d'innocents chaque année. UN وتتعلق الاتفاقية بمكافحة هول الأسلحة التقليدية الوحشية الغاشمة التي ما زالت تقتل وتشوه آلاف الأبرياء كل عام.
    des milliers d'innocents sont devenus victimes du terrorisme et beaucoup sont morts par altruisme et héroïsme pour sauver la vie des autres. UN ولقد سقط آلاف الأبرياء ضحايا للإرهاب ولقي كثيرون حتفهم في جهد إيثاري وبطولي لإنقاذ أرواح الآخرين.
    Il y a à peine deux mois que des milliers d'innocents ont perdu la vie au World Trade Center, ici à New York. UN لقد مضى شهران فقط منذ أن فقد آلاف الأبرياء أرواحهم في مركز التجارة العالمي هنا في نيويورك.
    112. M. FILS-AIMÉ (Haïti) déclare que sa délégation rend hommage au personnel de maintien de la paix des Nations Unies, en particulier aux martyrs de la paix qui ont donné leur vie pour sauver des milliers de vies innocentes. UN ١١٢ - السيد فيل - إميه )هايتي(: أشاد بالعاملين فـي مجـال حفـظ السلام فـي الأمـم المتحدة ولا سيما بشهداء السلام الذيـن ضحـوا بحياتهم لحماية آلاف الأبرياء.
    Le conflit armé entre le Front POLISARIO et le Maroc de 1975 à 1990 n'a pas résolu le problème, pas plus que la mort de milliers d'innocents et les milliards de dollars qui ont été dépensés. UN إن الصراع المسلح بين جبهة البوليساريو والمغرب منذ عام 1975 وحتى عام 1990 لم يحل المشكلة، وأدى فقط إلى موت آلاف الأبرياء وإنفاق مليارات الدولارات.
    Tu sais, elle a sauvé des milliers de personnes innocentes qui ont été prises dans des guerres et des catastrophes naturelles, mais ... Open Subtitles لقد أنقذت آلاف الأبرياء الذين تعرضوا للحروب والكوارث الطبيعية
    Premièrement, depuis la fin des années 80, le terrorisme a tué des milliers d'innocents. UN منها أن الإرهاب قد أودى بحياة آلاف الأبرياء منذ أواخر الثمانينات.
    Pour ne pas tuer des milliers d'innocents. Open Subtitles السبب الوحيد الذي يخطر لي هو أنك لا تريدين قتل آلاف الأبرياء
    Tu n'as pas à tuer des milliers d'innocents pour ça. Open Subtitles لست مجبراً على قتل آلاف الأبرياء كي توقع بي.
    2077, mon époque, ma ville, ma famille. Quand les terroristes ont tués des milliers d'innocents, ils ont été condamnés à mourir. Ils avaient d'autres plans. Open Subtitles حين قتل الإرهابيون آلاف الأبرياء حُكم عليهم بالإعدام ، كان لديهم خطط أخرى
    La même approche est nécessaire en ce qui concerne les États qui soutiennent le terrorisme, comme l'Iran, dont on peut relever les empreintes sur des centaines de campagnes terroristes ayant coûté la vie à des milliers d'innocents dans le monde entier. UN ويجب الأخذ بالنهج نفسه فيما يتعلق بالدول الراعية للإرهاب مثل إيران التي تتجلى بصماتها على مئات الحملات الإرهابية التي حصدت أرواح آلاف الأبرياء في جميع أنحاء العالم.
    Nous avons reconnu la vraie nature de ces terroristes dans celle de leurs attentats : ils tuent des milliers d'innocents et ils s'en réjouissent. UN لقد اختبرنا الطبيعة الحقيقية لهؤلاء الإرهابيين في نوع هجوماتهم - فهم يقتلون آلاف الأبرياء ثم يبتهجون لذلك.
    Tuer des milliers d'innocents ? Open Subtitles قتل آلاف الأبرياء لتوضيح هذا الموقف؟
    des milliers d'innocents vont mourir et tu ne sentiras rien. Open Subtitles آلاف الأبرياء سيموتوا ولن تشعر بشيء
    Cela tuera des milliers d'innocents. Open Subtitles سيقتل آلاف الأبرياء.
    des milliers d'innocents assassinés ! Open Subtitles آلاف الأبرياء تم قتلهم...
    Après les attentats terroristes perpétrés aux États-Unis d'Amérique, le mardi 11 septembre 2001, qui ont coûté la vie à des milliers d'innocents, Tuvalu s'est joint à la communauté internationale à l'ONU et dans d'autres instances, pour en condamner la barbarie et, à cette occasion, a réaffirmé son engagement d'appuyer les mesures de lutte contre le terrorisme au moyen du dialogue et de la coopération à tous les niveaux. UN 3 - وفي أعقاب الهجمات التي ارتكبها الإرهابيون يوم الثلاثاء 11 أيلول/سبتمبر 2001، والتي أودت بحياة آلاف الأبرياء في الولايات المتحدة الأمريكية، ضمـت توفالو صوتها إلى صوت الأسرة الدولية، في الأمم المتحدة، وفي غيرها في إدانــة هذه الأفعال البالغة الوحشية والبربرية. وبذلك أكدت توفالو من جديد التـزامها بدعم الجهود الرامية إلى مكافحة الإرهاب من خلال الحوار والتعاون على جميع المستويات.
    M. Alcalay (Venezuela) renouvelle au peuple et au Gouvernement américains l'assurance de sa profonde solidarité face aux actes terroristes criminels du 11 septembre dernier, qui ont emporté des milliers de vies innocentes et provoqué des dégâts matériels énormes. UN 53 - السيد الكالاي (فنزويلا): أعرب مجددا لشعب الولايات المتحدة وحكومتها عن عميق تضامنه في مواجهة الأعمال الإرهابية الإجرامية التي جرت في 11 أيلول/سبتمبر الماضي والتي راح ضحيتها آلاف الأبرياء وأدت إلى خسائر مادية ضخمة.
    Nous, habitants de Khojaly, avons assisté avec affliction à l'horrible tragédie qui a causé la mort de milliers d'innocents aux États-Unis le 11 septembre 2001. UN وتلقينا، نحن، سكان كوجالي، نبأ المأساة الفظيعة التي حدثت في 11 أيلول/سبتمبر 2001، في الولايات المتحدة الأمريكية، والتي أودت بحياة آلاف الأبرياء بحزن عميق.
    Al-Qaida ne doit plus jamais pouvoir trouver refuge en Afghanistan, ni ailleurs, pour fomenter ses projets de terreur extrémiste destinés à tuer des milliers de personnes innocentes de par le monde. UN ولا ينبغي أبدا أن تتوفر للقاعدة الملاذات الآمنة في أفغانستان وغيرها لكي ينطلق منها إرهابها وتطرفها بغية قتل آلاف الأبرياء من الناس في جميع أنحاء العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more