"آلاف العمال" - Translation from Arabic to French

    • des milliers de travailleurs
        
    • de milliers de travailleurs
        
    Dans la période qui s'est écoulée entre l'assassinat et le retrait, des milliers de travailleurs syriens ont quitté le Liban. UN وخلال الفترة مابين حادث الاغتيال والانسحاب، غادر آلاف العمال السوريون لبنان.
    En conséquence, des milliers de travailleurs ont perdu leur emploi dans les usines de traitement des noix de cajou, qui avaient été l'un des premiers employeurs du secteur privé. UN ونتيجة لذلك فقد آلاف العمال وظائفهم في مصانع تحضير الكاجو التي كانت من بين أكبر أرباب العمل في القطاع الخاص بالبلد.
    Ils ont indiqué qu'en plus des quelque 20 000 habitants de Gaza qui avaient perdu leur travail en Israël, des milliers de travailleurs avaient perdu leur travail à Gaza même. UN وأشاروا إلى أن آلاف العمال فقدوا وظائفهم في غزة نفسها باﻹضافة إلى فقدان نحو ٠٠٠ ٢٠ من سكان غزة لوظائفهم في إسرائيل.
    des milliers de travailleurs palestiniens sont empêchés de se rendre sur leur lieu de travail (22 000 étaient employés en Israël avant la fermeture). UN ويمنع آلاف العمال الفلسطينيين من الذهاب إلى أماكن عملهم )هناك ٠٠٠ ٢٢ منهم كانوا يعملون في إسرائيل قبل اﻹغلاق(.
    L'amendement exige en effet que les modalités d'emploi de milliers de travailleurs intérimaires en poste dans ce secteur soient revues. UN ويتطلب التعديل إعادة النظر في شكل تشغيل آلاف العمال بعقود في القطاع العام.
    L'économie nationale, qui est déjà l'une des plus pauvres de la région, a encore souffert davantage en 2004 du fait de ces pressions, et des milliers de travailleurs du secteur privé ont perdu leur emploi. UN أما الاقتصاد القومي، وهو أصلاً من أضعف الاقتصادات في المنطقة، فقد تكبد المزيد من الخسائر بسبب هذه الضغوط، وفقد آلاف العمال في القطاع الخاص وظائفهم.
    46. Le requérant affirme qu'immédiatement après l'invasion et l'occupation du Koweït, des milliers de travailleurs bangladais qui résidaient en Iraq et au Koweït ont été rapatriés. UN 46- يؤكد المطالب أن آلاف العمال البنغلاديشيين الذين كانوا يقيمون في العراق والكويت أُعيدوا إلى وطنهم في الفترة التي أعقبت مباشرة غزو الكويت واحتلالها.
    185. Le Comité se dit également préoccupé par des informations selon lesquelles, au cours de la seconde moitié de 1995, des milliers de travailleurs étrangers ont été arbitrairement expulsés de l'Etat partie et n'ont reçu aucune indemnisation. UN ٥٨١- وتعرب اللجنة عن قلقها أيضاً إزاء التقارير القائلة بأنه خلال النصف الثاني من عام ٥٩٩١ تم طرد آلاف العمال اﻷجانب بصورة تعسفية من الدولة الطرف ولم يتلقوا التعويضات المناسبة.
    Selon le Centre d'aide et d'écoute des femmes, ces secteurs emploient des milliers de travailleurs, notamment dans certains des secteurs les plus vulnérables de la société fidjienne, où les salaires sont les plus bas. UN وذكر المركز النسائي للأزمات في فيجي أن تلك الصناعات توظف آلاف العمال ومنهم بعض الشرائح الأدنى أجراً والأكثر ضعفاً في المجتمع الفيجي(172).
    En Côte d'Ivoire, les troubles politiques et sociaux qui ont suivi le renversement du gouvernement du Président Henri Konan Bédié en décembre 1999 et qui ont été exacerbés par des polémiques sur l'identité nationale et par la montée de l'intolérance ont poussé des milliers de travailleurs ouest-africains à quitter ce pays, ce qui a entraîné des conséquences importantes pour la Côte d'Ivoire elle-même et pour la sous-région. UN أما الاضطراب السياسي والاجتماعي في كوت ديفوار منذ الإطاحة بحكومة الرئيس كونان بيدييه في كانون الأول/ديسمبر 1999، فقد تفاقم بفعل النزاعات بشأن الهوية الوطنية وازدياد انعدام التسامح الناتج عن رحيل آلاف العمال من غرب أفريقيا من البلد، مما تسبب في عواقب بعيدة الأثر للبلد والمنطقة دون الإقليمية.
    En Côte d'Ivoire, les troubles politiques et sociaux qui ont suivi le renversement du gouvernement du Président Henri Konan Bédié en décembre 1999 et qui ont été exacerbés par des polémiques sur l'identité nationale et par la montée de l'intolérance ont poussé des milliers de travailleurs ouest-africains à quitter ce pays, ce qui a entraîné des conséquences importantes pour la Côte d'Ivoire elle-même et pour la sous-région. UN أما الاضطراب السياسي والاجتماعي في كوت ديفوار منذ الإطاحة بحكومة الرئيس كونان بيدييه في كانون الأول/ديسمبر 1999، فقد تفاقم بفعل النزاعات بشأن الهوية الوطنية وازدياد انعدام التسامح الناتج عن رحيل آلاف العمال من غرب أفريقيا من البلد، مما تسبب في عواقب بعيدة الأثر للبلد والمنطقة دون الإقليمية.
    En Afrique, la crise fera probablement des milliers de travailleurs pauvres supplémentaires dans la mesure où, en l'absence de toute protection sociale, ceux qui perdent leur emploi dans le secteur structuré se tourneront vers le secteur agricole et le secteur non structuré, où le taux de sous-emploi est élevé. UN 45 - وفي أفريقيا، يرجح أن تضيف الأزمة آلاف العمال إلى صفوف العمال الفقراء لأن الذين يفقدون وظائفهم في القطاع الرسمي يحاولون التغلب على هذا الأمر، في ظل غياب أي نوع من الحماية الاجتماعية، بالانتقال إلى القطاع الزراعي، أو القطاع غير الرسمي اللذين تنتشر فيهما العمالة الناقصة على نطاق واسع.
    86. La production industrielle atteint seulement 40 % de son niveau d'avant guerre et, selon les syndicats, des milliers de travailleurs ne gagnent pas plus de 200 dinars (environ 33 dollars des Etats—Unis) par mois. UN ٦٨- وقد وصل الانتاج الصناعي اﻵن الى ٠٤ في المائة من المستوى الذي كان عليه قبل الحرب، وتذكر النقابات العمالية أن آلاف العمال لا يكسبون أكثر من ٠٠٢ دينار )زهاء ٣٣ دولارا من دولارات الولايات المتحدة( في الشهر.
    22. Mahmoud Okashah (Palestinien), doyen de l'Institut de la planification et du développement à l'Université Al-Azhar, a analysé la situation économique dans la bande de Gaza, qui s'était fortement détériorée après la guerre du Golfe avec la cessation de l'aide provenant de sources arabes, l'isolement fréquent du territoire par les forces israéliennes et l'interdiction faite à des milliers de travailleurs d'entrer en Israël. UN ٢٢ - فقد قدم محمود عكاشة )فلسطيني(، عميد التخطيط والتنمية بجامعة اﻷزهر، تحليلا للحالة الاقتصادية في قطاع غزة، التي تدهورت إلى حد كبير بعد حرب الخليج نظرا لتوقف تدفق المساعدات من المصادر العربية، وعزلة اﻷراضي، بشكل متكرر، على يد القوات اﻹسرائيلية ومنع آلاف العمال من دخول إسرائيل.
    Les 11 et 12 mars 2002, il a conduit devant les bureaux locaux de l'Administration une manifestation regroupant des milliers de travailleurs mécontents de l'usine de ferroalliage et d'autres usines locales (les usines de produits textiles, de cuir, d'outils de précision, d'instruments et de fabrication de pistons de Liaoyang). UN وفي 11 و12 آذار/مارس، قاد مظاهرة أمام مقر الحكومة المحلية، تجمع فيها آلاف العمال الذين تم تسريحهم من مصنع السبائك الحديدية ومصانع محلية أخرى (مصنع النسيج ومصنع الجلد ومصنع المعدات الدقيقة ومصنع الأدوات ومصنع المكابس في لياويانغ).
    Une telle décision a eu pour conséquence d'ouvrir le marché du travail israélien à des dizaines de milliers de travailleurs palestiniens supplémentaires. UN وفتح ذلك القرار باب سوق العمل اﻹسرائيلية أمام آلاف العمال الفلسطينيين اﻹضافيين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more