"آلاف الهكتارات" - Translation from Arabic to French

    • des milliers d'hectares
        
    • de milliers d'hectares
        
    Ces migrants ont accaparé des milliers d'hectares et pillé nos ressources naturelles, et personne n'a rien dit. UN فقد استأثر المهاجرون الأوروبيون بأكثر من آلاف الهكتارات ونهبوا الموارد الطبيعية، ولم يقل أحد شيئا.
    des milliers d'hectares de terres sont aujourd'hui arables grâce à l'irrigation. UN وقد أصبحت آلاف الهكتارات من اﻷراضي اﻵن صالحة للزراعة من خلال شبكات الري.
    des milliers d'hectares ont été alloués à une production agricole diversifiée. UN وتم توفير آلاف الهكتارات للإنتاج الزراعي المتنوع.
    Le programme colombien d'éradication par voie aérienne, en pleine expansion, a détruit des dizaines de milliers d'hectares de cultures de cocaier. UN وبرنامج استئصال المحاصيل من الجو في كولومبيا دمر عشرات آلاف الهكتارات من الكوكا.
    Des dizaines de milliers d'hectares ont été remis en état et ont donné les terres productives d'aujourd'hui. UN وتمت استعادة عشرات آلاف الهكتارات لتشكل الأراضي المنتجة الموجودة اليوم.
    Pour lutter contre ce phénomène, de nombreux pays ont annoncé, en 1998, le lancement de programmes et de campagnes d’élimination des cultures de cannabis, de cocaïne et de paille de pavot; ils ont en outre détruit des milliers d’hectares de cultures illicites et démantelé un très grand nombre de laboratoires. UN ولمكافحة هذه الظاهرة، أعلنت بلدان عديدة في عام ١٩٩٨ بدء تنفيذ برامج وحملات ﻹبادة زراعة القنب والكوكايين وقش الخشخاش؛ كما أنها أبادت آلاف الهكتارات من الزراعة غير المشروعة وفككت عددا كبيرا من المعامل.
    En vertu de la politique d'absence du propriétaire des biens, des milliers d'hectares de terre appartenant à des Palestiniens qui ont fui leurs foyers en 1967 et qui sont détenus en fiducie par l'État israélien ont été affectés à la construction de colonies de peuplement. UN وقالت إنه بمقتضى السياسة المتعلقة بالملاك المتغيبين فإن آلاف الهكتارات من أراضي الفلسطينيين الذين فروا من ديارهم في عام 1967 تم تخصيصها لبناء المستوطنات.
    Il a déjà dévasté des milliers d'hectares de terrains et de puits en Cisjordanie, et il signifiera, de fait, la confiscation de près de 60 % des terres, y compris l'est de Jérusalem. UN وقد أدى إلى تدمير آلاف الهكتارات من المزارع وآبار المياه في الضفة الغربية، الأمر الذي سيعني في واقع الأمر مصادرة ما يناهز 60 في المائة من الأرض، بما فيها القدس الشرقية.
    De ce fait, des milliers d'hectares sont devenus moins productifs et la production de deux centrales électriques a été retardée de un et deux ans, respectivement. UN ونتيجة لذلك، قلت إنتاجية آلاف الهكتارات من الأراضي وتأخر إنتاج القدرة والطاقة في مصنعين لتوليد الطاقة الكهربائية المائية لمدة عام وعامين على التوالي.
    Les forces d'occupation israéliennes continuent à détruire des installations industrielles dans la Palestine occupée, ainsi que des milliers d'hectares de terres agricoles dont la mise en valeur nécessite des dizaines d'années. UN وقوات الاحتلال الإسرائيلية تواصل هدم المنشآت الصناعية في فلسطين المحتلة، إلى جانب تخريب آلاف الهكتارات من الأراضي الزراعية، التي يتطلب إصلاحها عشرات السنين.
    Nos frères et sœurs ne partent pas pour coloniser des milliers d'hectares, comme d'autres l'ont fait en Amérique Latine, nous dépossédant de nos richesses et de nos ressources. UN لن يذهب إخوتنا وأخواتنا للاستيلاء على آلاف الهكتارات كما فعل الآخرون عندما جاءوا إلى أمريكا اللاتينية حين جاءوا للاستيلاء على ثروتنا ومواردنا.
    Leur territoire forestier s'étendait sur des milliers d'hectares, mais sans avoir jamais été officiellement reconnu dans le droit écrit ou le droit coutumier des collectivités agricoles. UN وامتدت أراضيها الحرجية على آلاف الهكتارات إلا أنه لم يعترف بها قط رسميا في قوانين الدول أو القوانين العرفية للمجتمعات الزراعية.
    Au Costa Rica, les pertes enregistrées dans le seul secteur de l'agriculture et de l'élevage s'élèvent à plus de 34 millions de dollars, avec des milliers d'hectares de récoltes endommagées. UN وفي كوستاريكا، بلغت الخسائر المبلغ عنها في قطاع الماشية والزراعة وحده أكثر من 34 مليون دولار، مع تدمير آلاف الهكتارات من المحاصيل.
    Les FDLR contrôlent des milliers d’hectares de palmeraies dans les environs de Bunyakiri (Sud-Kivu), et obligent les anciens propriétaires à leur acheter leur huile pour la revendre sur les marchés locaux. UN وتسيطر القوات الديمقراطية على آلاف الهكتارات من مزارع زيت النخيل في المناطق المحيطة ببونياكيري في كيفو الجنوبية مما يرغم الملاك السابقين على أن يشتروا منهم ثم يبيعون البضائع مجددا في الأسواق المحلية.
    Durant l'occupation et la militarisation de l'île, les forces armées américaines ont pollué des milliers d'hectares de terres en y déversant l'Agent orange et d'autres produits chimiques utilisés dans des expériences militaires. UN 39 - ومضى قائلا إن القوات المسلحة للولايات المتحدة قد لوثت، خلال احتلال الجزيرة وإضفاء الطابع العسكري عليها، آلاف الهكتارات بالعامل البرتقالي ومواد كيميائية أخرى مستخدمة في التجارب العسكرية.
    Voilà déjà plus de 10 ans que le Turkménistan conduit un programme national à grande échelle, intitulé < < la ceinture verte > > , qui a permis de planter des millions d'arbres sur des milliers d'hectares dans tout le pays. UN ولأكثر من 10 أعوام، ظلت تركمانستان بالفعل تنفذ برنامجا وطنيا واسع النطاق بعنوان " الحزام الأخضر " ، مما أسفر عن زراعة ملايين الأشجار على آلاف الهكتارات في جميع أنحاء البلد.
    En Afrique occidentale, les inondations ont touché plus de 800 000 personnes dans 15 pays, détruisant des maisons et emportant des milliers d'hectares de récolte. UN 14 - وفي غرب أفريقيا، فاق عدد المتضررين من الفيضانات 000 800 شخص في 15 بلدا، حيث دمرت المساكن وجرفت آلاف الهكتارات من المحاصيل.
    Aujourd'hui encore, des centaines de milliers d'hectares de terres fertiles sont inexorablement perdus du fait de la désertification, accentuant par là même les graves problèmes de déficit alimentaire, favorisant ainsi les mouvements migratoires, et exacerbant les tensions politiques. UN وحتى اليوم، يأتي التصحر، على نحو لا يرحم، على مئات آلاف الهكتارات من اﻷراضي الزراعية الخصبة، مما يزيد من تفاقم أوجه النقص الغذائي الخطير ويشجـــع علـــى النزوح والهجرة ويفاقم التوترات السياسية.
    La production de milliers d'hectares pourrait être exportée vers la Chine, laquelle doit nourrir 1,3 milliard de bouches. Les échanges commerciaux entre le Brésil et la Chine pourraient s'inscrire dans le cadre de la coopération Sud-Sud et se fonder sur le recensement des intérêts réciproques. UN ويمكن تصدير آلاف الهكتارات من المحاصيل الحقلية إلى الصين، التي يبلغ عدد سكانها 1.3 بليون نسمة؛ ويمكن أن تتخذ التجارة بين البلدين شكل التعاون بين بلدان الجنوب استنادا إلى تحديد الفرص المتبادلة.
    c) Le développement de la riziculture a entraîné la disparition de milliers d’hectares de forêts de mangrove et le processus se poursuit. UN )ج( اكتسبت تنمية زراعة اﻷرز آلاف الهكتارات من غابات المانغروف في الماضي ولا تزال مستمرة في ذلك.
    33. Le représentant du Maroc a indiqué que les efforts déployés par son Gouvernement pour éradiquer la culture du cannabis avaient permis de réduire les superficies cultivées de plus de 67 %, d'après les données recueillies par télédétection, et que l'éradication de milliers d'hectares avait nécessité la mobilisation de ressources humaines, matérielles et financières importantes. UN 33- وأفاد ممثّل المغرب بأنّ الجهود التي بذلتها حكومة بلده للقضاء على زراعة نبتة القنّب أدّت إلى خفض المساحات المزروعة منها بنسبة تزيد عن 67 في المائة استناداً إلى تكنولوجيا الاستشعار عن بُعد، وأنّ القضاء على آلاف الهكتارات من هذه النبتة يتطلّب حشد موارد بشرية ومادية ومالية كبيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more