Depuis lors, d’autres armes ont été mentionnées comme violant la règle interdisant l’emploi d’armes de nature à causer des souffrances inutiles ou des maux superflus. | UN | ومنذ ذلك الحين، ذكرت أسلحة أخرى تنتهك قاعدة حظر استخدام الأسلحة التي تسبب بطبيعتها آلاما لا لزوم لها أو أضرارا زائدة. |
Il ressort de cet alinéa que les mines antipersonnel sont peut-être aussi considérées comme des armes de nature à causer des maux superflus ou des souffrances inutiles. | UN | ولعل هذا النص إشارة إلى أن الألغام المضادة للأفراد يمكن أيضا اعتبارها أسلحة تسبب بطبيعتها أضرارا زائدة أو آلاما لا لزوم لها. |
Il ne semble pas y avoir de jurisprudence sur l’élément moral de l’emploi d’armes, projectiles, matières et méthodes de combat propres à causer des maux superflus ou des souffrances inutiles ou qui par leur nature frappent sans discrimination. | UN | لا يوجد فيما يبدو اجتهاد قضائي بشأن الركن المعنوي لاستخدام أسلحة أو قذائف أو مواد أو أساليب حربية تسبب بطبيعتها أضرارا زائدة أو آلاما لا لزوم لها أو تكون عشوائية بطبيعتها. |
Plus de douleur ni de pleurs dans le monde, de familles détruites, de sociétés contaminées, d'argent maudit! | UN | فكفانا آلاما ودموعا في العالم؛ وكفانا أسرا محطمة؛ ومجتمعات ملوثة؛ وأموالا ملعونة. |
Le but de la Convention est d'interdire ou de limiter l'emploi de certains types d'armes qui causent des blessures excessives et infligent des souffrances inutiles aux combattants ou qui touchent les civils sans discrimination. | UN | ويتمثل الغرض من اتفاقية الأسلحة التقليدية في حظر أو تقييد استعمال أنواع محددة من الأسلحة التي تحدث ضررا مفرطا أو تسبب للمقاتلين آلاما لا مبرر لها، أو التي تضر بالمدنيين دون تمييز. |
Le Japon a imposé par le passé au peuple coréen des souffrances et des pertes humaines, matérielles et psychologiques immenses. | UN | وقد أنزلت اليابان بالشعب الكوري آلاما إنسانية ومادية ونفسية مبرحة في الماضي. |
Des deux guerres mondiales, c'est la seconde qui a causé des souffrances épouvantables dans les Îles Marshall. | UN | إن الحرب العالمية الثانية من بين الحربين العالميتين هي التي جلبت لسواحل جزر مارشال آلاما ومعاناة مدمرة. |
Le fait d'employer des armes, projectiles, matériels et méthodes de combat qui sont de nature à causer des maux superflus ou des souffrances inutiles ou à frapper sans discrimination; | UN | استخدام أسلحة أو قذائف أو مواد أو أساليب حربية تسبب بطبيعتها أضرارا زائدة أو آلاما لا لزوم لها أو هي عشوائية بطبيعتها؛ |
1) Armes de nature à causer des maux superflus ou des souffrances inutiles | UN | 1 - الأسلحة التي تسبب بطبيعتها أضرارا زائدة أو آلاما لا لزوم لها |
Les sources pertinentes contiennent très peu d’indications selon lesquelles certaines armes ou certains projectiles, matériels et méthodes de guerre sont de nature à causer des maux superflus ou des souffrances inutiles. | UN | لا يوجد ثمة إلا القليل من البيانات الواضحة في المصادر ذات الصلة بشأن أسلحة أو قذائف أو مواد أو أساليب حربية معينة تسبب بطبيعتها أضرارا زائدة أو آلاما لا لزوم لها. |
Comme dans le cas des armes de nature à causer des maux superflus ou des souffrances inutiles, il est très rare que les sources pertinentes indiquent clairement que, de par leur nature, certaines armes frappent sans discrimination. | UN | وكما هو الأمر بالنسبة للأسلحة التي تسبب بطبيعتها أضرارا زائدة أو آلاما لا لزوم لها، لا يوجد في المصادر ذات الصلة إلا القليل من الإشارات الواضحة التي تفيد بأن أسلحة معينة عشوائية بطبيعتها. |
Ainsi, les méthodes et moyens de guerre qui ne permettraient pas de distinguer entre cibles civiles et cibles militaires, ou qui auraient pour effet de causer des souffrances inutiles aux combattants, sont interdits. | UN | وهكذا تحظر أساليب ووسائل الحرب التي تستبعد أي تمييز بين الأهداف المدنية والعسكرية، أو التي من شأنها أن تسبب للمقاتلين آلاما لا داعي لها. |
Le fait d'employer les armes, projectiles, matériels et méthodes de combat ci-après qui sont de nature à causer des maux superflus ou des souffrances inutiles ou à frapper sans discrimination : | UN | استخدام اﻷسلحة أو القذائف أو المواد أو اﻷساليب الحربية التالية التي تسبب بطبيعتها أضرارا زائدة أو آلاما لا لزوم لها أو هي عشوائية بطبيعتها؛ |
Le fait d'employer des armes, projectiles, matériels et méthodes de combat qui sont de nature à causer des maux superflus ou des souffrances inutiles ou à frapper sans discrimination, y compris, entre autres : | UN | استخدام أسلحة أو قذائف أو مواد أو أساليب حربية تسبب بطبيعتها أضرارا زائدة أو آلاما لا لزوم لها أو هي عشوائية بطبيعتها؛ ومنها على سبيل المثال لا الحصر: |
On a indiqué plus tard que, même quand les explosions avaient lieu à de grandes distances, dans le temps et l'espace, elles pouvaient entraîner des souffrances pour l'homme et causer des dommages à l'environnement, même si l'on s'efforçait d'éviter ou d'atténuer le préjudice. | UN | وأفيد كذلك بأن آلاما بشرية وأضرارا بالبيئة حدثت على مسافات كبيرة، زمنيا وجغرافيا، من مواقع التفجيرات حتى مع بذل محاولة لتجنب إحداث اﻷذى أو تخفيف حدته. |
En effet, au cours de la dernière décennie, les conflits et les situations d'urgence se sont multipliés en Afrique. Ces catastrophes ont causé des souffrances aux populations et la perte d'acquis sociaux et économiques, et ont réduit les fondements du développement. | UN | والواقع أن حالات النزاعات والطوارئ، خلال العقد اﻷخير، قد تكاثرت في افريقيا، مسببة آلاما للناس وضياعا للمكاسب الاجتماعية والاقتصادية، وتقويضا ﻷسس التنمية. |
Les actes qui durent comprennent une privation inappropriée de liberté de mouvement ou le maintien à l'écart du monde extérieur, qui peuvent être cause de douleur ou de préjudice corporel. | UN | ومن الأفعال المتواصلة تقييد الحركة أو تحديدها على نحو غير مناسب بما يسبب آلاما وضررا بدنيا. |
Dans le cadre du principe < < mourir avec dignité > > , les personnes qui souffrent de douleur chronique physique et mentale bénéficient dans certains pays du suicide assisté. | UN | وفي بعض البلدان يتاح الانتحار، تحت شعار " الموت بكرامة " ، للأشخاص الذين يعانون آلاما بدنية وعقلية مزمنة. |
Les 67 armes nucléaires que l'on a fait exploser dans l'atmosphère de mon île natale de l'Atoll de Bikini entre 1946 et 1958 continuent à ce jour d'infliger douleur et souffrances à mon peuple. | UN | وأسلحة الغلاف الجوي 67 التي جرى تفجيرها في جزيرة بيكيني أتول التي أنتمي إليها، من عام 1946 إلى عام 1958، لا تزال تسبب آلاما ومعاناة لشعبي حتى اليوم. |
Les maladies de la peau dues à l'absence d'hygiène sont fréquentes et la dureté de la détention entraîne souvent des douleurs dorsales. | UN | وأمراض البشرة الناجمة عن انعدام الظروف الصحية أمراض شائعة جدا كما أن قساوة الاحتجاز تسبب في كثير من اﻷحيان آلاما في الظهر. |