"آلماتي" - Translation from Arabic to French

    • d'Almaty
        
    • Almaty à
        
    • Almaty et
        
    Une attention particulière devrait être accordée à la mise en œuvre du Programme d'action d'Almaty. UN كما ينبغي إيلاء اهتمام خاص لتنفيذ برنامج عمل آلماتي.
    L'Union européenne se réjouit des avancées obtenues dans la mise en œuvre du Programme d'action d'Almaty. UN وأعربت عن ترحيب الاتحاد الأوروبي بالتقدم المحرز في تنفيذ برنامج عمل آلماتي.
    En outre, la délégation japonaise appuie la proposition en faveur d'un examen à mi-parcours de l'application du Programme d'action d'Almaty. UN وأعرب عن تأييد وفده الاقتراح الداعي إلى إجراء استعراض منتصف المدة لتنفيذ برنامج عمل آلماتي.
    C'est pourquoi l'intervenant prie instamment l'Assemblée générale de suivre l'application du Programme d'action d'Almaty et appuie la tenue, en 2008, d'un examen à mi-parcours des progrès accomplis. UN ولذلك فهو يحث الجمعية العامة على رصد تنفيذ برنامج عمل آلماتي ويؤيد إجراء استعراض منتصف المدة في عام 2008 للتقدم المحرز.
    La mise en œuvre du Programme d'action d'Almaty doit donc être fondée sur les principes de la consultation, des avantages mutuels et du développement commun. UN ولذلك يجب أن يقوم تنفيذ برنامج عمل آلماتي على مبادئ التشاور، والمنفعة المتبادلة، والمشاركة في التنمية.
    La Communauté demande que l'on redouble d'efforts pour mettre en œuvre le Programme d'action d'Almaty. UN ولذا فإن الجماعة تدعو إلي مزيد من تكثيف الجهود لتنفيذ برنامج عمل آلماتي.
    En outre, la SADC attache une grande importance au Programme d'action d'Almaty et a créé une Direction de l'infrastructure et des services pour faciliter son application au plan régional. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن الجماعة الإنمائية تعلق أهمية كبيرة على تنفيذ برنامج عمل آلماتي بالكامل. وأنشأت مديرية للبنية الأساسية والخدمات من أجل تسهيل عملية التنفيذ على المستوى الإقليمي.
    Elle constate avec plaisir que des mesures concrètes ont été adoptées dans les cinq domaines prioritaires identifiés dans le Programme d'action d'Almaty. UN وأعرب عن اغتباط الصين لما لاحظته من خطوات عملية اتخذت في المجالات الخمسة ذات الأولوية التي حددها برنامج عمل آلماتي.
    À cet égard, le Groupe de Rio se félicite de l'adoption des textes issus de l'examen à mi-parcours du Programme d'action d'Almaty. UN وفي هذا الخصوص، ترحِّب مجموعة ريو باعتماد الوثيقة الختامية للاستعراض النصفي لبرنامج عمل آلماتي.
    Les akims des provinces et des villes d'Almaty et d'Astana ainsi que les akims des districts et des villes comptent une commission des femmes et de la politique familiale et démographique. UN ولدى حكام مقاطعتي ومدينتي آلماتي وآستانا وحكام المحافظات والمدن لجان معنية بشؤون المرأة والسياسة الأسرية/الديموغرافية.
    Une étude sociologique a été menée dans la ville d'Almaty ainsi que dans les provinces d'Almaty et du sud du Kazakhstan sur le problème du mariage précoce et ses effets sur le niveau d'instruction des jeunes filles et des adolescentes. UN وقد أجريت أبحاث سوسيولوجية في مدينة آلماتي وفي مقاطعتي آلماتي وجنوب كازاخستان بشأن مشكلة الزواج المبكر وتأثيرها على مستوى تعليم الفتيات الصغيرات والمراهقات.
    Ces problèmes ont une incidence non seulement sur leur croissance économique, mais aussi sur leurs capacités de mettre en œuvre le Programme d'action d'Almaty et de réaliser les OMD. UN وهذه التحديات تؤثر ليس فقط على نموها الاقتصادي بل تؤثر أيضاً على قدرتها على تنفيذ برنامج عمل آلماتي وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Il importe donc de faire en sorte que les Programmes d'action de Bruxelles et d'Almaty soient intégralement mis en œuvre et que la communauté internationale y prête une attention particulière. UN ولهذا من الأهمية ضمان أن يتم بشكل كامل تنفيذ برنامج عمل بروكسل وبرنامج عمل آلماتي وإيلاء الاهتمام الخاص لهما من المجتمع الدولي.
    La mise en œuvre des mesures spécifiques énoncées dans le Programme d'action d'Almaty doit être accélérée, pour aider les pays en développement sans littoral à mettre en place des systèmes efficaces de transport en transit. UN كما أن تنفيذ الإجراءات الخاصة المبيّنة في إطار برنامج عمل آلماتي يحتاج إلى التعجيل به بغية معاونة البلدان النامية غير الساحلية على إنشاء نظم تتسم بالكفاءة للنقل والمرور العابر.
    La communauté internationale, y compris les pays en développement de transit, doit aider les pays en développement sans littoral à surmonter les difficultés liées à leur situation géographique particulière en appliquant le Programme d'action d'Almaty. UN ويجب أيضاً على المجتمع الدولي، بما في ذلك بلدان العبور النامية، أن تساعد أيضاً البلدان غير الساحلية النامية في التغلب على عوائقها الجغرافية من خلال تنفيذ برنامج عمل آلماتي.
    Programme d'action d'Almaty : des partenariats conçus pour répondre aux besoins spéciaux des pays en développement sans littoral UN برنامج عمل آلماتي: [إقامة الشراكات لتلبية الاحتياجات الخاصة للبلدان النامية غير الساحلية]
    Les États membres réaffirment qu'ils sont déterminés à mener à bien les tâches énoncées dans l'Acte d'Almaty en ce qui concerne la lutte contre ce trafic. UN وتؤكد الدول الأعضاء من جديد التزامها بالوفاء بالمهام المنصوص عليها في ميثاق آلماتي فيما يتعلق بمكافحة الاتجار بالمخدرات.
    Toutefois, faute de ressources financières, il n'en existe pas dans les régions d'Almaty, d'Akmola et du Nord-Kazakhstan. UN بيد أنه لم تُفتتح أي من هذه المراكز في آلماتي وأكمولا، أو في المناطق الشمالية لكازاخستان، بسبب عدم توفر الموارد المالية اللازمة.
    La Conférence d'Almaty avait abouti à un programme d'action et la Conférence ministérielle de l'OMC à Cancún s'était traduite par un nouvel appel lancé à la communauté internationale en faveur des pays en développement sans littoral. UN وقال إن مؤتمر آلماتي وضع برنامج عمل، وإن الاجتماع الوزاري لمنظمة التجارة العالمية في كانكون أصدر نداءً مكرراً إلى المجتمع الدولي باسم البلدان النامية غير الساحلية.
    Les organismes du système des Nations Unies et plusieurs institutions multilatérales s'emploient activement à promouvoir les objectifs et les priorités visées dans le Programme d'action d'Almaty. UN وقال إن منظمات الأمم المتحدة وعدد من الهيئات المتعددة الأطراف تابعت بحماس الأهداف والأولويات التي جاءت في برنامج عمل آلماتي.
    Avec l'appui de la Commission nationale, un séminaire de formation sur l'application de la loi sur la violence à l'égard des femmes s'est tenu à Almaty à l'intention du personnel du parquet. UN وبدعم من اللجنة الوطنية، عقدت في آلماتي حلقة تدريبية للعاملين بالنيابة العامة تناولت تنفيذ قانون العنف العائلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more