Tous les contrats ont utilisé les mécanismes de fixation des prix approuvés par le Comité, sur la recommandation des vérificateurs. | UN | وجرى تطبيق آليات التسعير التي أقرتها اللجنة، بناء على توصية المشرفين، على جميع العقود المقدّمة. |
Tous les contrats présentés à l'approbation des superviseurs appliquaient les mécanismes de fixation des prix approuvés par le Comité. | UN | وقد استُخدمت في جميع العقود المقدمة آليات التسعير التي وافقت عليها اللجنة. |
les mécanismes de fixation des prix approuvés par le Comité sur la recommandation des superviseurs avaient été utilisés dans tous les contrats présentés. | UN | واستخدمت في جميع العقود المقدمة آليات التسعير التي أقرتها اللجنة بناء على توصية المشرفين على النفط. |
Pendant cette période, tous les nouveaux contrats soumis étaient établis sur la base des mécanismes de fixation des prix approuvés par le Comité. | UN | وخلال اﻟ ٩٠ يوما الثانية، فإن جميع العقود الجديدة المقدمة استخدمت آليات التسعير التي وافقت عليها اللجنة. |
On ne s'entend pas encore sur les notions, définitions, modalités d'évaluation, techniques et données sur lesquelles s'appuyer pour comptabiliser les coûts écologiques dans la tarification. | UN | ولا يوجد إلا توافق محدود في اﻵراء بشأن المفاهيم، والتعاريف، والقياسات والتقنيات، والاحتياجات من البيانات ﻹدراج التكاليف البيئية في آليات التسعير. |
Tous les contrats présentés pour approbation appliquaient les mécanismes de fixation des prix approuvés par le Comité sur recommandation des superviseurs. | UN | واستخدمت في جميع العقود المقدمة آليات التسعير التي وافقت عليها اللجنة بعد توصية من المراقبين. |
Tous les contrats soumis avaient utilisé les mécanismes de fixation des prix approuvés par le Comité sur la recommandation des superviseurs. | UN | واستخدمت في جميع العقود المقدمة آليات التسعير التي اعتمدتها اللجنة بناء على توصية المشرفين. |
Tous les contrats présentés à l'approbation des superviseurs appliquaient les mécanismes de fixation des prix approuvés par le Comité suivant la recommandation des superviseurs. | UN | واستخدمت جميع العقود آليات التسعير التي أقرتها اللجنة بناء على توصية المشرفين. |
L'écart entre les prix provient des différences entre les mécanismes de fixation des prix utilisés selon les régions. | UN | ويعود الاختلاف في الأسعار إلى اختلاف آليات التسعير المستخدمة في مختلف المناطق. |
Les superviseurs travaillent depuis lors en coopération étroite avec l'Organisme d'État pour la commercialisation du pétrole de l'Iraq (OECP) en ce qui concerne les mécanismes de fixation des prix et pour faire face aux changements non anticipés de prix et de destinations. | UN | وقد عمل المراقبون منذئذ بشكل وثيق مع مؤسسة تسويق النفط الحكومية العراقية بشأن آليات التسعير ومواجهة أية تغيرات غير متوقعة في اﻷسعار وجهات الوصول. |
Trois contrats n'employant pas les mécanismes de fixation des prix approuvés par le Comité ont été examinés et approuvés par ce dernier dès réception des recommandations formulées par les superviseurs conformément au paragraphe 11 des procédures du Comité. | UN | وقامت اللجنة باستعراض واعتماد ثلاثة عقود لم تستخدم آليات التسعير التي وافقت عليها اللجنة وذلك عند تلقي توصيات المراقبين وفقا للفقرة ١١ من إجراءات اللجنــة. |
La leçon tirée de cette expérience est notamment que les mécanismes de fixation des prix doivent refléter les réalités du marché, pour pouvoir soutenir la croissance/l'efficience. | UN | وتتضمن العبر المستخلصة من هذه التجربة أن آليات التسعير ينبغي أن تعكس وقائع السوق لكي تدعم النمو/الكفاءة. وفي |
Tous les contrats présentés ont, sur la recommandation des vérificateurs, été établis selon les mécanismes de fixation des prix approuvés par le Comité. | UN | 5 - وجميع العقود التي قدمت استخدمت آليات التسعير التي أقرتها اللجنة، بناء على توصية المشرفين. |
La quantité totale de pétrole dont l'exportation a été approuvée aux termes de ces contrats, représente environ 435,3 millions de barils au titre de la phase VIII. Tous les contrats ont utilisé les mécanismes de fixation des prix approuvés par le Comité, sur la recommandation des vérificateurs. | UN | وبلغ إجمالي كميات النفط المعتمد تصديرها في المرحلة الثامنة بموجب هذه العقود نحو 435.3 مليون برميل. واستخدمت جميع العقود المقدمة آليات التسعير التي أقرتها اللجنة بناء على توصيات المشرفين. |
Tous les contrats présentés ont, sur la recommandation des vérificateurs, été établis selon les mécanismes de fixation des prix approuvés par le Comité. | UN | 6 - واستَخدمت جميع العقود المقدمة آليات التسعير التي وافقت عليها اللجنة بناء على توصية المشرفين. |
les mécanismes de fixation des prix devraient être soumis à un organisme indépendant d'arbitrage et les agriculteurs devraient être informés des prix des matières premières sur le marché international afin de diminuer les dangers découlant d'une information asymétrique entre les deux parties. | UN | وينبغي أن تخضع آليات التسعير لآلية تحكيم مستقلة، وينبغي إطلاع المزارعين على أسعار السوق للسلع المتداولة في التجارة الدولية من أجل الحد من المخاطر المرتبطة بالتفاوت في المعلومات بين الطرفين. |
La quantité totale de pétrole exportable approuvée en vertu de ces contrats correspond à environ 306 millions de barils pour la phase V. Dans tous les contrats présentés, à une exception près, ont été utilisés les mécanismes de fixation des prix approuvés par le Comité sur la recommandation des vérificateurs. | UN | وتعد الكمية اﻹجمالية من النفط التي تمت الموافقة على تصديرها بموجب تلك العقود ٣٠٦ ملايين برميل تقريبا بالنسبة للمرحلة الخامسة. وقدمت جميع العقود باستثناء عقد واحد آليات التسعير المستخدمة التي أقرتها اللجنة بناء على توصية من المراقبين. |
Trente-quatre contrats avaient été établis sur la base des mécanismes de fixation des prix approuvés par le Comité et ont été examinés et approuvés par les superviseurs conformément aux procédures du Comité. | UN | وقد استخدم ٣٤ عقدا آليات التسعير التي وافقت عليها اللجنة وقام المراقبون باستعراض هذه العقود واعتمادها وفقا ﻹجراءات اللجنة. |
Dans les domaines de la fourniture d'électricité, de l'approvisionnement en eau et des services d'assainissement, le Chili a adopté des mécanismes de fixation des prix axés sur les lois du marché afin de faire en sorte que l'eau et l'énergie soient utilisées de manière rationnelle. | UN | وفي مجال الامداد بالطاقة الكهربائية والمياه وخدمات المرافق الصحية، اعتمدت شيلي أيضا آليات التسعير المرتكزة على السوق لضمان الاستخدام الفعال للمياه والطاقة. |
On ne s'entend pas encore sur les notions, définitions, modalités d'évaluation, techniques et données sur lesquels s'appuyer pour comptabiliser les coûts écologiques dans la tarification. | UN | ولا يوجد إلا توافق محدود في اﻵراء بشأن المفاهيم، والتعريفات، والقياسات والتقنيات، والاحتياجات من البيانات ﻹدراج التكاليف البيئية في آليات التسعير. |
Les mécanismes de tarification modulée par paliers ont permis aux organismes des Nations Unies d'utiliser les volumes de commande comme moyen de pression après adjudication du contrat. | UN | 121 - ومكنت " آليات التسعير المتدرج " مؤسسات الأمم المتحدة من استخدام زيادة حجم المشتريات بعد منح العقود. |
Tous les contrats soumis faisaient appel aux mécanismes de fixation des prix approuvés par le Comité. | UN | وقد استخدمت في جميع العقود المقدمة آليات التسعير التي وافقت عليها اللجنة. |