Cette plate-forme, qui s'élargit progressivement, dispose d'un agenda d'action et des objectifs précis sur le court terme avec des mécanismes d'évaluation. | UN | ولهذا التحالف، الذي يتوسع تدريجياً، برنامج عمل وأهداف محددة بدقة على المدى القصير، إضافة إلى آليات التقييم. |
À cet égard, il a décidé de consacrer, en 2009, la Semaine nationale de la citoyenneté à une réflexion sur le rôle des mécanismes d'évaluation. | UN | وفي هذا الصدد قررت بوركينـــا فاصو أن تخصص الأسبوع الوطني للمواطنة، في عام 2009، للتفكير في دور آليات التقييم. |
Le Comité consultatif compte qu'au vu de l'expérience, un ensemble efficace de mécanismes d'évaluation sera mis en place. | UN | وتثق اللجنة الاستشارية بأن المزيج المناسب من آليات التقييم سيتضح بمرور الوقت على أساس ما يكتسب من خبرة. |
Le Comité a également souligné qu'il était indispensable que le système d'évaluation interne tire profit du travail accompli par les dispositifs d'évaluation externe existants et s'ouvre à une évaluation plus effective, plus indépendante et plus critique. | UN | وأكدت اللجنة أيضا ضرورة استفادة نظام التقييم الداخلي من العمل الذي تضطلع به آليات التقييم الخارجي الموجودة وذلك لزيادة فعالية التقييم واستقلاله وطابعه النقدي. |
Elle aimerait savoir si des dispositifs d'évaluation sont en place et si la société civile, y compris les organisations non gouvernementales, ont participé à l'élaboration de la stratégie. | UN | وتساءلت عما إذا كانت آليات التقييم قائمة وعما إذا كان المجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية، قد شاركت في وضع الاستراتيجية. |
Des mécanismes d'évaluation ont été mis en place pour suivre ces programmes. | UN | وقد أُنشئت آليات التقييم لرصد تلك البرامج. |
Promotion d'accords de reconnaissance mutuelle et de mécanismes d'évaluation entres organismes d'accréditation; | UN | ● ترويج إبرام اتفاقات الاعتراف المتبادل واستحداث آليات التقييم من قِبل النظراء بين دوائر الاعتماد؛ |
Incorporer des mécanismes d'évaluation et des mesures des progrès accomplis aux programmes futurs. | UN | إدراج آليات التقييم وتدابير إحراز التقدم في البرامج المستقبلية. |
Incorporer des mécanismes d'évaluation et des mesures des progrès dans les programmes futurs. | UN | دمج آليات التقييم والتدابير التي أحرزت تقدماً في البرامج المستقبلية. |
De meilleurs mécanismes d'évaluation sont nécessaires pour saisir des données fiables sur l'effet et l'utilisation des publications. | UN | وهناك حاجة إلى المزيد من آليات التقييم للحصول على بيانات موثوقة عن تأثير واستخدام المنشورات. |
Le Comité doit, pour ce faire, se fonder sur l'information recueillie grâce aux mécanismes d'évaluation pendant l'exercice biennal précédent. | UN | وسوف تسترشد اللجنة، في هذه الممارسة، بالدروس المستفادة ممّا تتلقاه من معلومات ارتجاعية من آليات التقييم أثناء فترة السنتين السابقة. |
Pour ce faire, il s'appuierait sur l'information recueillie au cours de l'exercice biennal précédent au moyen des mécanismes d'évaluation proposés. | UN | وينبغي أن تسترشد اللجنة في هذه العملية بالدروس المستفادة من التغذية الارتجاعية الواردة عن طريق آليات التقييم المقترحة أثناء فترة السنتين السابقة. |
Réaffirmant qu’il est nécessaire que tous les États agissent à l’échelon national et à l’échelle internationale pour assurer l’exercice de tous les droits de l’homme et qu’il faut mettre en place des mécanismes d’évaluation adéquats pour promouvoir la Déclaration sur le droit au développement, | UN | وإذ تؤكد من جديد الحاجة إلى أن تتخذ جميع الدول إجراءات على الصعيدين الوطني والدولي من أجل إعمال جميع حقوق اﻹنسان، والحاجة إلى توفر آليات التقييم المناسبة من أجل كفالة تعزيز إعلان الحق في التنمية، |
:: Différents mécanismes d'évaluation des organismes de l'ONU | UN | :: مختلف آليات التقييم التي تستخدمها وكالات الأمم المتحدة |
Autant que possible, ils s'inscriront dans le prolongement des mécanismes d'évaluation et de planification habituels. | UN | وستفيد هذه الاستعراضات، قدر الإمكان، من آليات التقييم المنتظم والتخطيط. |
Réaffirmant qu'il est nécessaire que tous les États agissent à l'échelon national et à l'échelle internationale pour assurer l'exercice de tous les droits de l'homme et qu'il faut mettre en place des mécanismes d'évaluation adéquats pour promouvoir la Déclaration sur le droit au développement, | UN | وإذ تؤكد من جديد الحاجة إلى أن تتخذ جميع الدول إجراءات على الصعيدين الوطني والدولي من أجل إعمال جميع حقوق اﻹنسان، والحاجة إلى توفر آليات التقييم المناسبة من أجل كفالة تعزيز إعلان الحق في التنمية، |
Enfin, des recommandations spécifiques ont été formulées pour renforcer les mécanismes d'évaluation de la formation et du perfectionnement du personnel du FNUAP afin de s'attacher davantage à mesurer l'influence de la formation sur les résultats professionnels. | UN | وقدمت، في النهاية، توصيات محددة لتعزيز آليات التقييم في مجال التدريب وتطوير الموظفين بصندوق اﻷم المتحدة للسكان بهدف زيادة التأكيد على متابعة كيفية انعكاس التدريب على أداء العمل. |
Le Comité a souligné qu'il était indispensable que le système d'évaluation interne tire profit du travail accompli par les dispositifs d'évaluation externe existants et s'ouvre à une évaluation plus effective, plus indépendante et plus critique. | UN | 232 - وأكدت اللجنة ضرورة استفادة نظام التقييم الداخلي من العمل الذي تضطلع به آليات التقييم الخارجي الموجودة وذلك لزيادة فعالية التقييم واستقلاله وطابعه النقدي. |
Il demande à l'État partie de lever les barrières auxquelles se heurtent les femmes chefs d'entreprise en concevant des programmes spécifiques et en élaborant des dispositifs d'évaluation permettant de déterminer si les programmes de formation à la création d'entreprise aident ces femmes. | UN | وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى إزالة الحواجز التي تعيق صاحبات الأعمال الحرة، باستحداث برامج معينة وتطوير آليات التقييم لتحديد ما إذا كانت هذه البرامج التعليمية المتعلقة بإقامة الأعمال الحرة وإدارتها تساعد هؤلاء النسوة بحق. |