"آليات التكامل" - Translation from Arabic to French

    • les mécanismes d'intégration
        
    • des mécanismes d'intégration
        
    • dispositifs d'intégration
        
    • de mécanismes d'intégration
        
    • d'initiatives d'intégration
        
    • PAR LES MÉCANISMES D'INTÉGRATION
        
    Coopération entre les mécanismes d'intégration régionaux UN التعاون بين آليات التكامل الإقليمية ودون الإقليمية
    iii) les mécanismes d'intégration permettant l'exploitation opérationnelle des systèmes d'alerte rapide dans la chaîne de décision pour lutter contre la désertification; UN `3` آليات التكامل من أجل بدء تشغيل نظم الإنذار المبكر في سلسلة اتخاذ قرارات مكافحة التصحر؛
    Le Secrétariat de la femme de la Présidence de la République a pour tâche de créer les mécanismes d'intégration entre les secteurs, administrations locales, etc. UN وما زالت أمانة المرأة التابعة لرئاسة الجمهورية مخولة سلطة إنشاء آليات التكامل بين القطاعات والحكومات المحلية وغيرها.
    :: Le rôle des mécanismes d'intégration régionale dans la facilitation du commerce et l'intégration physique a donc été mis en valeur. UN :: هكذا يبرز دور آليات التكامل الإقليمي في مجال تيسير التجارة والتكامل المادي.
    6. Prend note des efforts déployés par le Programme alimentaire mondial et les Casques blancs pour se doter de dispositifs d'intégration qui leur permettent de réaliser des actions communes au service de la sécurité alimentaire, dans le cadre de leur accord général de 1998; UN " 6 - تحيط علما بالجهود التي يبذلها برنامج الأغذية العالمي وذوو الخوذ البيض من أجل تنسيق آليات التكامل التي تتيح الاضطلاع بأنشطة مشتركة في مجال الأمن الغذائي، استنادا إلى اتفاقاتهما العامة لعام 1998؛
    Nous observons avec satisfaction les tendances positives apparues en matière de réforme politique et économique et la mise sur pied de mécanismes d'intégration en Afrique. UN ونلاحــظ مــع الارتياح الاتجاهــات اﻹيجابيــة فــي مجــال اﻹصــلاح السياسي والاقتصادي وإنشاء آليات التكامل في أفريقيا.
    Un des grands objectifs de la stratégie sera de continuer à appuyer et à renforcer les activités de la Conférence statistique des Amériques, en particulier les efforts qu'elle déploie pour harmoniser et coordonner les statistiques dans le cadre d'initiatives d'intégration régionale. UN ومن الأهداف المحورية للاستراتيجية مواصلة دعم وتعزيز أنشطة المؤتمر الإحصائي للأمريكتين، ولا سيما جهوده في سبيل مواءمة الإحصاءات وتنسيقها في سياق آليات التكامل الإقليمي.
    IV. LA PROMOTION DES POLITIQUES D'INVESTISSEMENT PAR les mécanismes d'intégration RÉGIONALE 16 UN رابعاً - الدعوة إلى تغيير السياسة العامة عبر آليات التكامل الإقليمي 17
    les mécanismes d'intégration dans l'équipe nationale de pays des Nations Unies continueraient à fournir une réponse coordonnée aux priorités du Gouvernement haïtien. UN وسوف تواصل آليات التكامل مع فريق الأمم المتحدة القطري تقديم استجابات منسقة لأولويات حكومة هايتي.
    Cet effort ne vise pas a remplacer les mécanismes d'intégration existants mais à les compléter, les renforcer et leur donner une orientation qui fasse du développement durable la stratégie et la politique centrale de nos pays et de la région tout entière. UN وهذا الجهد لا يرمي الى أن يحل محل آليات التكامل القائمة بل أن يكملها ويعززها ويمدها بخطوط توجيهية تجعل التنمية المستدامة هي الاستراتيجية والسياسة المركزية لبلداننا وللمنطقة ككل.
    Dans un contexte institutionnel différent, les mécanismes d'intégration économique et financière et l'unification monétaire en Europe contribuent également à la stabilité économique et financière de l'économie mondiale. UN وفي سياق مؤسسي آخر، فإن آليات التكامل الاقتصادي والمالي، والتوحيد النقدي في أوروبا، تسهم بدورها في استتباب الاستقرار الاقتصادي والمالي للاقتصاد العالمي.
    J'en veux pour preuve les progrès importants réalisés récemment pour conforter les mécanismes d'intégration économique comme le Groupe andin et le Marché commun du Sud (MERCOSUR). UN والدليل على ذلك التقدم الهام الذي أحرزته مؤخرا في تعزيز آليات التكامل الاقتصادي، مثل مجموعة اﻹنديز والسوق المشتركة للمخروط الجنوبي.
    Les délégations ont mis l'accent sur la nécessité de renforcer les mécanismes d'intégration régionale et sous-régionale. UN 540 - وأكدت الوفود ضرورة تعزيز آليات التكامل الإقليمي ودون الإقليمي.
    Nous, nations faisant partie de l'ALBA, demandons à tous les mécanismes d'intégration régionale de se prononcer contre cette nouvelle prétention néocoloniale du Royaume-Uni et de manifester notre solidarité avec la République argentine. UN إننا، نحن البلدان الأعضاء في التحالف البوليفاري لشعوب قارتنا الأمريكية، ندعو جميع آليات التكامل الإقليمي إلى التنديد بهذا الادعاء الاستعماري الجديد للمملكة المتحدة، ونعلن عن تضامننا مع جمهورية الأرجنتين.
    Les États Membres doivent utiliser les forums existants, y compris les mécanismes d'intégration régionale et les processus consultatifs informels, afin de promouvoir la coopération multilatérale. UN وينبغي أن تستخدم الدول الأعضاء المنتديات القائمة، بما في ذلك آليات التكامل الإقليمي والعمليات التشاورية غير الرسمية من أجل تعزيز التعاون المتعدد الأطراف.
    À cet égard, la délégation argentine souhaite souligner le rôle qu'ont joué les mécanismes d'intégration régionale dans la promotion de l'état de droit en Amérique latine, en particulier en faisant figurer des clauses démocratiques dans leurs principaux instruments. UN ويود وفده في هذا الصدد، أن يؤكد الدور الذي اضطلعت به آليات التكامل الإقليمي في تعزيز سيادة القانون في أمريكا اللاتينية، ولا سيما من خلال إدراج بنود تتعلق بالديمقراطية في صكوكها الهامة.
    :: Les accords régionaux sur les migrations devraient être encouragés dans certains cas en tirant parti des mécanismes d'intégration régionale déjà en place. UN :: ينبغي تشجيع الاتفاقات الإقليمية المتعلقة بالهجرة، والاستفادة في بعض الحالات من آليات التكامل الإقليمي القائمة.
    - Examiner les résultats des réunions des mécanismes d'intégration régionale et sous-régionale, et les soumettre à l'examen des ministres des affaires étrangères. UN - معرفة نتائج اجتماعات آليات التكامل الإقليمية ودون الإقليمية وعرضها على وزراء الخارجية للنظر فيها.
    Nous relevons la création par la CELAC de l'Instance destinée à renforcer la complémentarité des mécanismes d'intégration dans la région et à éviter le chevauchement de leurs activités, convaincus que leurs échanges, fondés sur les principes de la solidarité et de la coopération, sont essentiels pour la consolidation de la Communauté. UN 23 - نؤكد ضرورة تطوير الجماعة الهادفة إلى تعزيز التكامل وتجنب الازدواجية بين آليات التكامل في المنطقة، اقتناعا منا بأن التعامل بينها، القائم على أساس مبدأ التضامن والتعاون، ضروري لتوطيد الجماعة.
    7. Prend note des efforts déployés par le Programme alimentaire mondial et les Casques blancs pour se doter de dispositifs d'intégration qui leur permettent de réaliser des actions communes au service de la sécurité alimentaire, dans le cadre de leur accord général de 1998; UN 7 - تحيط علما بالجهود التي يبذلها برنامج الأغذية العالمي وذوو الخوذ البيض من أجل تنسيق آليات التكامل التي تتيح الاضطلاع بأنشطة مشتركة في مجال الأمن الغذائي، استنادا إلى اتفاقاتهما العامة لعام 1998؛
    Nous constatons avec satisfaction l'émergence de tendances positives dans le domaine des réformes politiques et économiques, et en ce qui concerne la mise en place de mécanismes d'intégration. UN ونلاحظ بارتياح الاتجاهات اﻹيجابية في مجال التحولات السياسية والاقتصادية، باﻹضافة إلى وضع آليات التكامل.
    Un des grands objectifs de la stratégie sera de continuer à appuyer et à renforcer les activités de la Conférence statistique des Amériques, en particulier les efforts qu'elle déploie pour harmoniser et coordonner les statistiques dans le cadre d'initiatives d'intégration régionale. UN ومن الأهداف المحورية للاستراتيجية مواصلة دعم وتعزيز أنشطة المؤتمر الإحصائي للأمريكتين، ولا سيما جهوده في سبيل مواءمة الإحصاءات وتنسيقها في سياق آليات التكامل الإقليمي.
    IV. LA PROMOTION DES POLITIQUES D'INVESTISSEMENT PAR les mécanismes d'intégration RÉGIONALE UN رابعاً- الدعوة إلى تغيير السياسة العامة عبر آليات التكامل الإقليمي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more