"آليات التمويل الحالية" - Translation from Arabic to French

    • les mécanismes actuels de financement
        
    • mécanismes financiers existants
        
    • les mécanismes de financement existants
        
    • dispositifs financiers existants
        
    • des mécanismes de financement actuels
        
    • les mécanismes de financement actuels
        
    • des mécanismes actuels
        
    Si les principaux problèmes à cet égard concernent les ressources nécessaires en matière de logistique, de technologie et de personnel, il est indispensable que les mécanismes actuels de financement, qui n'ont pas changé depuis 15 ans, soient mis à jour pour tenir compte des améliorations envisagées afin d'affecter les ressources des missions en temps voulu. UN ولئن كانت التحديات الرئيسية الماثلة في هذا الصدد ترتبط بالاحتياجات اللوجستية والتكنولوجية والمتعلقة بالموظفين، فإنه من الأهمية بمكان أن تستكمل آليات التمويل الحالية التي لم تتغير منذ 15 عاما، بحيث تتواءم مع التحسينات المنشودة في نشر موارد البعثات في أوانها.
    4. Le présent examen porte essentiellement sur les mécanismes actuels de financement, ainsi que sur les processus budgétaires du HCDH, dans le but d'assurer un moyen plus viable, plus équitable et plus efficace d'en financer les activités, qui sont au cœur du mandat des Nations Unies. UN 4- وركز الاستعراض على آليات التمويل الحالية فضلاً عن عمليات الميزانية الخاصة بالمفوضية السامية لكفالة طريقة تكون أكثر استدامة وعدلاً وكفاءةً لتمويل أنشطتها، التي هي محور الولاية المنوطة بالأمم المتحدة.
    4. Le présent examen porte essentiellement sur les mécanismes actuels de financement, ainsi que sur les processus budgétaires du HCDH, dans le but d'assurer un moyen plus viable, plus équitable et plus efficace d'en financer les activités, qui sont au cœur du mandat des Nations Unies. UN 4 - وركز الاستعراض على آليات التمويل الحالية فضلاً عن عمليات الميزانية الخاصة بالمفوضية السامية لكفالة طريقة تكون أكثر استدامة وعدلاً وكفاءةً لتمويل أنشطتها، التي هي محور الولاية المنوطة بالأمم المتحدة.
    Les mandats et fonctions des mécanismes financiers existants ne couvrent toutefois pas toute l'étendue des activités de l'Approche stratégique et des besoins de financement respectifs. UN ومع ذلك، لا تحتوي ولايات واختصاصات آليات التمويل الحالية نطاقاً واسعاً لأنشطة النهج الاستراتيجي ومتطلبات التمويل الخاصة.
    Nous pensons que les mécanismes de financement existants devraient être examinés de plus près, de manière à améliorer leur participation. UN ونحن نرى أنه ينبغي استكشاف آليات التمويل الحالية بقدر أكبر بغية تحسين مشاركتها.
    Rappelant que dans le texte sur la mise en place des institutions, le Conseil est aussi prié de déterminer s'il y a lieu de recourir aux dispositifs financiers existants ou s'il faut en créer un nouveau, UN وإذ يشير إلى أن نص بناء المؤسسات يطلب أيضاً إلى المجلس أن يبتّ في مسألة ما إذا كان ينبغي اللجوء إلى آليات التمويل الحالية أم ينبغي إنشاء آلية تمويل جديدة،
    Il a été fait remarquer que les ressources financières générées dans le cadre des mécanismes de financement actuels étaient insuffisantes pour relever le défi posé par l'adaptation au changement climatique. UN وقد لوحظ أن آليات التمويل الحالية لا تدفع بموارد كافية لمعالجة تحدي التكيف.
    20. Enfin, il serait justifié de recherche de nouvelles sources de financement si l'on pouvait démontrer que le recours accru au financement privé et un meilleur plaidoyer en faveur de la coopération au service du développement fondée sur les mécanismes de financement actuels n'entraînent pas le résultat escompté, à savoir un financement suffisant pour répondre à tous les besoins critiques en matière de développement. UN ٢٠ - وذكر، أخيرا، أنه يمكن تبرير عملية استكشاف مصادر تمويل إضافية جديدة اذا كان من الممكن إثبات أن تعزيز استخدام التمويل الخاص من أجل التنمية وتحسين حالة التعاون اﻹنمائي استنادا الى آليات التمويل الحالية لم يحققا النتيجة المرجوة وهي توفير التمويل المناسب لجميع الاحتياجات الانمائية الماسة.
    Le fait que, sur les appels lancés à ce jour, 56 % seulement des besoins ont été satisfaits, rend nécessaire — comme l'a suggéré le Secrétaire général — de réexaminer les mécanismes actuels de financement et d'explorer de meilleures stratégies de mobilisation des ressources en faveur des programmes d'aide humanitaire. UN وحقيقة أن ٥٦ في المائة فقط من احتياجـــات النداءات الموجهة قد تمت تلبيتها حتى اﻵن تجعل مــن الضروري - كما اقترح اﻷمين العام - استعراض آليات التمويل الحالية واستكشاف استراتيجيات محسنة لتعبئة الموارد اللازمة لبرامج المساعدة اﻹنسانية.
    b) Option 2 : D'étudier et de revoir les mécanismes actuels de financement et, plus particulièrement, s'il y a lieu, la possibilité de disposer d'un mécanisme mondial de financement volontaire à titre de contribution à la réalisation des objectifs d'ensemble relatifs à la forêt et à la mise en œuvre d'une gestion durable des forêts; [voir l'ancien paragraphe 36 d)] UN (ب) الخيار 2: تقييم واستعراض آليات التمويل الحالية بما في ذلك، عند الاقتضاء، ومن جملة أمور أخرى، إمكانية وضع آلية تمويل عالمية طوعية كإسهام في بلوغ الأهداف العالمية وتنفيذ إدارة الغابات على نحو مستدام()؛
    les mécanismes actuels de financement (appels éclair) permettent difficilement d'entreprendre, dès le début des interventions humanitaires, les analyses et les consultations qu'il faudrait pour continuer à réduire les marges d'incertitude et d'erreur pour le relèvement, la reconstruction, les régimes d'occupation foncière et la protection et la réalisation du droit à un logement convenable. UN ولا تكاد آليات التمويل الحالية (النداءات العاجلة) تسمح بأن تُجرى، منذ بداية العمليات الإنسانية، التحليلات والمشاورات التي تقلل من هوامش عدم اليقين والخطأ في عمليات إعادة الاستيطان والتعمير وحيازة الأراضي وحماية وإعمال الحق في السكن اللائق.
    b) Faciliter l'accès aux mécanismes financiers existants afin d'accroître les flux de capitaux pour la mise en œuvre dans les petits États insulaires en développement de projets énergétiques durables portant sur les énergies renouvelables et l'efficacité énergétique; UN (ب) تسهيل وصول الدول الجزرية الصغيرة النامية إلى آليات التمويل الحالية من أجل زيادة تدفقات رأس المال من أجل تنفيذ مشاريع الطاقة المستدامة في مجال الطاقة المتجددة وكفاءة استخدام الطاقة في الدول الجزرية الصغيرة النامية؛
    b) Faciliter l'accès aux mécanismes financiers existants afin d'accroître les flux de capitaux pour la mise en œuvre dans les petits États insulaires en développement de projets énergétiques durables portant sur les énergies renouvelables et l'efficacité énergétique ; UN (ب) تسهيل وصول الدول الجزرية الصغيرة النامية إلى آليات التمويل الحالية من أجل زيادة تدفقات رأس المال من أجل تنفيذ مشاريع الطاقة المستدامة في مجال الطاقة المتجددة وكفاءة استخدام الطاقة في الدول الجزرية الصغيرة النامية؛
    b) Faciliter l'accès aux mécanismes financiers existants afin d'accroître les flux de capitaux pour la mise en œuvre dans les petits États insulaires en développement de projets énergétiques durables portant sur les énergies renouvelables et l'efficacité énergétique ; UN (ب) تسهيل وصول الدول الجزرية الصغيرة النامية إلى آليات التمويل الحالية من أجل زيادة تدفقات رأس المال من أجل تنفيذ مشاريع الطاقة المستدامة في مجال الطاقة المتجددة وكفاءة استخدام الطاقة في الدول الجزرية الصغيرة النامية؛
    Toutefois, les mécanismes de financement existants comme le Mécanisme pour un développement propre et le Fonds pour l'environnement mondial se sont souvent concentrés sur des programmes de grande ampleur mais inefficaces et ne sont guère à la portée des femmes et des projets gérés par des communautés locales, en raison des lourdeurs bureaucratiques et de l'importance des investissements de départ. UN ومع ذلك، فإن آليات التمويل الحالية مثل آلية التنمية النظيفة ومرفق البيئة العالمية تركز في معظم الأحيان على مشاريع واسعة النطاق تتسم بعدم الكفاءة ولا يمكن للمرأة والمشاريع التي تديرها المجتمعات المحلية أن تصل إليها بسهولة، وذلك بسبب البيروقراطية والاستثمارات الأولية المرتفعة.
    En ce qui concerne les choix futurs possibles pour le financement international futur, elle a noté que les deux possibilités - utiliser les mécanismes de financement existants et un Fonds mondial pour les forêts - seraient sur la table comme des choix non pas concurrents mais complémentaires. UN وفيما يتعلق بخيارات التمويل الدولية في المستقبل، أشارت إلى أن خيارات استخدام آليات التمويل الحالية وصندوق عالمي للغابات على حد سواء ستكون مطروحة على مائدة النقاش، ليست كخيارات متعارضة أو متنافسة، وإنما كخيارات متكاملة.
    Rappelant que dans le texte sur la mise en place des institutions, le Conseil est aussi prié de déterminer s'il y a lieu de recourir aux dispositifs financiers existants ou s'il faut en créer un nouveau, UN وإذ يشير إلى أن نص بناء المؤسسات يطلب أيضاً إلى المجلس أن يبتّ في مسألة ما إذا كان ينبغي اللجوء إلى آليات التمويل الحالية أم ينبغي إنشاء آلية تمويل جديدة،
    Il a été fait remarquer que les ressources financières générées dans le cadre des mécanismes de financement actuels étaient insuffisantes pour relever le défi posé par l'adaptation au changement climatique. UN وقد لوحظ أن آليات التمويل الحالية لا تدفع بموارد كافية لمعالجة تحدي التكيف.
    68. Ne sachant pas précisément à quel moment seront perçues les nouvelles recettes provenant des droits de vérification d'ici à la fin de la première période d'engagement, le Comité n'est pas convaincu que les mécanismes de financement actuels lui permettront de devenir financièrement autonome au cours de cette période. UN 68- وإذ تأخذ اللجنة ذلك في الاعتبار وتراعي عدم التيقن من وقت تحصيل الإيرادات الجديدة من رسوم التحقق في المدة المتبقية من فترة الالتزام، فهي غير مقتنعة بأن آليات التمويل الحالية ستجعلها قادرة على تمويل نفسها خلال فترة الالتزام الأولى.
    b) Reconnaître l'importance des mécanismes actuels de financement de la sécurité routière, et la nécessité de mettre en place de nouveaux mécanismes novateurs; UN (ب) الإقرار بأهمية آليات التمويل الحالية من أجل السلامة على الطرق، وبالحاجة إلى وضع آليات تمويل جديدة ومبتكرة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more