"آليات الرصد الوطنية" - Translation from Arabic to French

    • les mécanismes nationaux de surveillance
        
    • mécanismes de contrôle nationaux
        
    • les mécanismes nationaux de suivi
        
    • des mécanismes nationaux de contrôle
        
    • des mécanismes de suivi nationaux
        
    • des mécanismes nationaux de surveillance
        
    les mécanismes nationaux de surveillance devraient coopérer avec les organes internationaux que la loi autorise à se rendre dans les institutions où des enfants sont privés de liberté. UN وعلى آليات الرصد الوطنية أن تتعاون مع الوكالات الدولية المخولة قانونياً زيارة المؤسسات التي يحرم فيها الأطفال من حريتهم.
    2) Prise en compte de la perspective de genre dans les mécanismes nationaux de surveillance indépendants. UN (2) المنظور الجنساني في آليات الرصد الوطنية المستقلة.
    M. Burdekin a expliqué que ces mécanismes de contrôle nationaux indépendants se heurtaient souvent à deux types de limite: leur indépendance fragile et une grave pénurie de ressources. UN وأوضح السيد بوردكين أن آليات الرصد الوطنية المستقلة كثيراً ما تواجه نوعين من أنواع القصور: الاستقلالية الواهية والموارد القاصرة جداً.
    Il a été indiqué qu'en 2015, le Comité aurait un coordonnateur chargé du dialogue avec les mécanismes nationaux de suivi. UN وأشير إلى أنه سيعين في عام 2015 منسق للجنة للتفاعل مع آليات الرصد الوطنية.
    Elles dénotent aussi la méconnaissance des mécanismes nationaux de contrôle pour sa mise en vigueur, sa prolongation ou son maintien. UN ويعكس ذلك أيضاً تجاهل آليات الرصد الوطنية عند تنفيذ حالة الطوارئ أو تمديدها أو اﻹبقاء عليها.
    :: Consolidation des mécanismes de suivi nationaux (notamment en ce qui concerne les établissements de soins et dans les sphères publique et privée); UN :: تعزيز آليات الرصد الوطنية (بما في ذلك في مرافق الرعاية وفي القطاعين الخاص والعام)
    et des mécanismes nationaux de surveillance 7−13 5 UN باء - آليات الرصد الوطنية 10-13 6
    b) À veiller à ce que les mécanismes de contrôle nationaux coopèrent avec les organismes internationaux habilités à visiter les établissements où des enfants sont privés de leur liberté; UN (ب) ضمان أن تتعاون آليات الرصد الوطنية مع الهيئات الدولية التي يحق لها قانوناً أن تزور المؤسسات التي يُجرَّد فيها الأطفالُ من حريتهم؛
    d) Les informations que le PNUCID fournira aux gouvernements sur la situation mondiale ne peuvent être indépendantes, neutres et objectives que si ces informations émanant des mécanismes de contrôle nationaux sont vérifiables et cohérentes. UN )د( لا يمكن تأمين صفات الاستقلال والحياد والموضوعية للمعلومات التي تقدمها الحكومات الى اليوندسيب عن الحالة العالمية الا اذا كانت المعلومات الصادرة عن آليات الرصد الوطنية معلومات محققة ومتسقة .
    Le Comité a également tenu une réunion avec les mécanismes nationaux de suivi pour débattre des possibilités de coopération et des stratégies de suivi de l'application de la Convention. UN وعقدت اللجنة أيضاً اجتماعاً مع آليات الرصد الوطنية من أجل مناقشة فرص التعاون والاستراتيجيات الرامية إلى رصد تنفيذ الاتفاقية.
    Ils proposaient qu'un système de suivi au titre du plan-cadre décennal s'applique non seulement aux activités régionales et nationales mais également à l'appui international et que ce système soit adapté aux stades de développement des pays, ce qui permettrait, le cas échéant, de renforcer les mécanismes nationaux de suivi. UN وأشاروا إلى أن أي نظام للرصد في ظل الإطار العشري للبرامج ينبغي أن لا ينطبق على الإجراءات الإقليمية والوطنية وحدها بل على الدعم الدولي أيضاً، وينبغي أن يتكيف مع مستوى تنمية البلد، بحيث يتسنى تعزيز آليات الرصد الوطنية حيثما تدعو إليها الحاجة.
    Les réseaux et les mécanismes d’établissement de rapports visant à améliorer la transmission d’informations devront être développés ou améliorés et il incombera au PNUCID de déterminer les lacunes dans le réseau et de proposer des améliorations, notamment en faisant des recommandations pour la création ou l’amélioration des mécanismes nationaux de contrôle; UN وسوف يتعين تطوير أو تحسين الشبكات وآليات الابلاغ لتحسين تدفق المعلومات ، وسوف يكون اليوندسيب مسؤولا عن تحديد الثغرات في الشبكة واقتراح أساليب العلاج ، بما في ذلك توصيات لانشاء أو تحسين آليات الرصد الوطنية ؛
    207. Le Groupe de travail a décidé d'explorer les moyens de mettre en place des mécanismes de suivi nationaux, régionaux et internationaux et de les renforcer, pour enregistrer les progrès réalisés dans le domaine de la promotion et de la protection des droits des personnes appartenant à des minorités et repérer les problèmes éventuels. UN ٧٠٢- وقرر الفريق العامل تقصي الوسائل التي يمكن بها إقامة وتقوية آليات الرصد الوطنية واﻹقليمية والدولية بوصفها وسيلة لتسجيل التقدم المحرز في تعزيز وحماية حقوق اﻷشخاص المنتمين الى أقليات وتحديد المشاكل المصادفة.
    11. Outre les mécanismes internationaux avec lesquels la Turquie coopère pleinement, des mécanismes nationaux de surveillance efficaces ont été institués pour assurer une pleine application des textes et des représentants de la société civile sont associés au processus de réforme par l'intermédiaire de ces mécanismes nationaux. UN 11- وبالإضافة إلى الآليات الدولية التي تقيم معها تركيا تعاوناً كاملاً، أُنشئت آليات للرصد الوطني الفعال من أجل ضمان التنفيذ الكامل. ويشارك ممثلون عن المجتمع المدني في عملية الإصلاح من خلال آليات الرصد الوطنية هذه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more