"آليات تشاور" - Translation from Arabic to French

    • des mécanismes de consultation
        
    • de mécanismes de consultation
        
    Il y avait aussi des mécanismes de consultation interinstitutions sur les droits de l'homme. UN وهناك أيضاً آليات تشاور مشتركة بين الوكالات بشأن حقوق الإنسان.
    Nous avons mis en place des mécanismes de consultation et de coordination avec le Brésil et le Chili en matière de sécurité et de défense. UN وأنشأنا آليات تشاور وتنسيق مع البرازيل وشيلي بشأن مسائل اﻷمن والدفاع.
    des mécanismes de consultation régionale et sous-régionale ont été créés dans plusieurs régions. UN كما تم إنشاء آليات تشاور إقليمية ودون إقليمية في عدد من المناطق.
    Les réformes constitutionnelles ou législatives qui concernent ou affectent l'ensemble des autochtones d'un pays supposent l'existence de mécanismes de consultation et de représentation appropriés, ouverts à tous et utiles à chacun. UN فتدابير الإصلاح الدستوري أو التشريعي التي تعني جميع الشعوب الأصلية في بلد ما أو تؤثر عليها تقتضي آليات تشاور وتمثيل ملائمة تكون مفتوحة ومتاحة بشكل أو بآخر لجميع هذه الشعوب.
    La cohérence des politiques et l’élaboration des priorités opérationnelles ont été améliorées grâce à la création de mécanismes de consultation et à la volonté de faire en sorte qu’une stratégie d’ensemble soit élaborée dès les tous premiers moments. UN وتم تعزيز تماسك السياسات العامة واﻹطار المحدد لﻷولويات التنفيذية عن طريق إنشاء آليات تشاور وكفالة صوغ استراتيجية كلية في أبكر مرحلة ممكنة.
    des mécanismes de consultation ont été établis pour renforcer la collaboration entre la Division et les organisations régionales. UN وقد وضعت آليات تشاور لتوسيع التعاون بين الشعبة والمنظمات الإقليمية.
    des mécanismes de consultation analogues sur les questions de migration sont à l’étude dans d’autres régions du monde. UN وثمة آليات تشاور مماثلة، بشأن مسائل الهجرة، تتعرض للدراسة في مناطق أخرى بالعالم.
    Il faut en effet, si l'on veut recueillir avec suffisamment de tact et d'efficacité les opinions des particuliers et de la société civile sur la justice transitionnelle, instituer des mécanismes de consultation permanente. UN ويتطلب استطلاع آراء الأفراد والمجتمع المدني بشأن العدالة الانتقالية بقدر كاف من الحساسية والفعالية إنشاء آليات تشاور متواصلة.
    :: On recommande que le Département des affaires politiques étudie encore la manière d'établir avec le Partenariat mondial des mécanismes de consultation appropriés dans la préparation du rapport à l'Assemblée générale à sa cinquante-neuvième session. UN :: يوصى بأن تواصل إدارة الشؤون السياسية استكشاف كيفية إنشاء آليات تشاور ملائمة مع الشراكة العالمية في عملية إعداد التقرير للدورة 59.
    Une délégation a souligné en particulier que la coopération entre pays en développement était nécessaire pour équilibrer les enjeux économiques, et que leurs organisations régionales devraient établir des mécanismes de consultation dans cette optique. UN وتحدث وفد بعينه فقال إن التعاون فيما بين البلدان النامية هو وسيلة ضرورية لموازنة الثقل الاقتصادي في تسوية المنازعات، وشدد على الحاجة الى إنشاء آليات تشاور بشأن هذا الجانب عن طريق المنظمات الاقليمية للبلدان النامية.
    Pour promouvoir et institutionnaliser ces mesures, une assistance technique spécialisée sera fournie aux équipes d'appui à la médiation et des mécanismes de consultation adaptés au contexte seront mis en place pour veiller à ce que les femmes soient systématiquement associées au processus de négociation et y participent. UN ولدفع هذه التدابير قدما وإكسابها الصفة المؤسسية، ستزوَّد أفرقة دعم الوساطة بعناصر المساعدة التقنية المكرّسة لها وستُنشأ آليات تشاور محدّدة السياق لضمان إدماج المرأة وإشراكها على نحو منهجي في أي عملية وساطة كانت.
    La Colombie a progressivement renforcé le cadre juridique et constitutionnel, la jurisprudence en matière de droits de l'homme, ainsi que les politiques générales et les mesures de discrimination positive en faveur de sa population autochtone, et a créé des mécanismes de consultation et de dialogue pour coordonner leur participation au développement national. UN وما برحت كولومبيا تعزز بشكل تدريجي الإطار القانوني والدستوري، والفقه القانوني لحقوق الإنسان، والسياسات العامة والإجراءات الإيجابية لصالح شعوبها الأصلية، كما أنشأت آليات تشاور وحوار لتنسيق اشتراك تلك الشعوب في تنمية البلد.
    a) Consacrer des ressources financières et humaines à des mécanismes de consultation appropriés; UN (أ) تخصيص موارد بشرية ومالية لإنشاء آليات تشاور ملائمة؛
    a) Consacrer des ressources financières et humaines à des mécanismes de consultation appropriés; UN (أ) تخصيص موارد بشرية ومالية لإنشاء آليات تشاور ملائمة؛
    Conseil et appui aux institutions publiques et privées en vue de créer des mécanismes de consultation entre les secteurs public et privé pour améliorer le dialogue entre les organisations représentatives du secteur des entreprises et les organismes publics, et de rendre les organisations représentatives du secteur plus aptes à participer activement au dialogue stratégique; UN ● تقديم المشورة والدعم إلى المؤسسات العامة والخاصة لإنشاء آليات تشاور مشتركة بين القطاعين العام والخاص لتعزيز الحوار بين المنظمات الممثلة لقطاع الأعمال التجارية والهيئات الحكومية؛ ولتحسين كفاءة هذه المنظمات لكي تشارك بنشاط في الحوار المتعلق بالاستراتيجيات؛
    Pour structurer ces travaux, la Commission de consolidation de la paix devra, d'ici juillet, avoir convenu d'un calendrier annuel de réunions; il faudra des mécanismes de consultation bien établis dans le pays, les gouvernements nationaux y jouant un rôle moteur et rassembleur pour les autres partenaires; et le Bureau d'appui à la consolidation de la paix devra fonctionner à plein régime. UN ولترسيخ ذلك العمل ينبغي للجنة بناء السلام أن تكون بحلول تموز/يوليه قد اتفقت على جدول زمني سنوي للاجتماعات؛ ويجب أن تكون قد توفرت آليات تشاور مستقرة داخل البلد تضطلع فيها الحكومات الوطنية بالدور الرائد وتجمع بين كل الأطراف؛ ويجب أن يكون مكتب دعم بناء السلام قد شرع في أعماله بكامل قوته.
    b) De réformer les lois régissant l'exploitation des ressources naturelles de manière à ce que soient mis en place des mécanismes de consultation préalable des populations touchées au sujet de l'impact des projets envisagés sur leurs communautés; UN (ب) إصلاح الإطار القانوني الذي ينظم استغلال الموارد الطبيعية بحيث يتيح إنشاء آليات تشاور مسبق مع الشعوب المتأثرة بشأن ما لعمليات الاستغلال المعنية من تأثير في هذه الشعوب؛
    b) De réformer le cadre juridique régissant l'exploitation des ressources naturelles de manière à ce que soient mis en place des mécanismes de consultation préalable avec les populations touchées au sujet de l'impact des exploitations en question sur leurs communautés; UN (ب) إصلاح الإطار القانوني الذي ينظم استغلال الموارد الطبيعية بحيث يتيح إنشاء آليات تشاور مسبق مع الشعوب المتأثرة بشأن تأثير عمليات الاستغلال المعنية على هذه الشعوب؛
    32. Depuis 2002, le HCDH, en collaboration avec le Programme des Nations Unies pour le développement, encourage la création de mécanismes de consultation entre l'Organisation des Nations Unies et les peuples autochtones au niveau national, notamment dans le cadre du programme commun PNUD/HCDH de renforcement de l'action dans le domaine des droits de l'homme. UN 32- تقوم مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان منذ عام 2002، متعاونةً في ذلك مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، بالتشجيع على إنشاء آليات تشاور بين الأمم المتحدة والشعوب الأصلية على المستوى القطري، وتجلى ذلك في أبرز صوره في إطار برنامج تعزيز حقوق الإنسان المشترك بين البرنامج الإنمائي والمفوضية.
    82. En 2010, le Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme et des libertés fondamentales des populations autochtones a constaté que des progrès avaient été accomplis dans l'instauration de mécanismes de consultation des peuples autochtones concernant l'extraction des ressources naturelles. UN 82- في عام 2010، سلّم المقرّر الخاص المعني بحقوق الشعوب الأصلية بما اتخذه البلد من خطوات من أجل إنشاء آليات تشاور مع الشعوب الأصلية في ما يتعلق باستخراج الموارد الطبيعية.
    Dans ce contexte, le Consensus de Monterrey souligne l'utilité potentielle de mécanismes de consultation entre les organisations financières internationales ou régionales et les gouvernements auxquels serait associé le secteur privé à la fois dans les pays d'origine et les pays d'accueil. UN 65 - وفي هذا السياق، يشير توافق آراء مونتيري إلى الجدوى المحتملة لإنشاء آليات تشاور بين المنظمات المالية الدولية أو الإقليمية والحكومات، وأيضا مع القطاع الخاص في كل من بلدان المصدر والبلدان المتلقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more